Une fois que vous aurez lu cet article, vous allez vous rendre compte que les connecteurs logiques sont une part essentielle de tout texte ou conversation en anglais !
Commençons par comprendre ce qu'est un connecteur logique : ce sont des mots ou groupes de mots qui montrent la relation entre deux phrases ou deux idées. Ce sont des mots tels que « et », « aussi », « par exemple », « premièrement » et beaucoup, beaucoup d'autres !… Je suis sûr que, maintenant, vous êtes convaincus que vous avez besoin de ces mots mêmes pour les situations les plus communes, comme commander au restaurant.
Aujourd'hui, nous allons vous montrer les principaux mots de liaison en anglais, leurs valeurs et fonctions.
Alors, on y va ?
Pour cet article nous allons classer les différents connecteurs logiques anglais selon leur but et ce qu'ils expriment :
Sommaire
On utilise les connecteurs logiques d'addition pour ajouter une idée. Quand vous pensez que and est trop simple, vous pouvez également utiliser :
Furthermore est un synonyme de In addition mais est un peu plus soutenu :
Peut-être que vous avez remarqué que tous ces mots de liaison veulent dire plus ou moins la même chose – « et », n'est-ce pas ? La différence, c'est tout simplement leur formalité. Par exemple, il serait bizarre de commander du café et de l'eau et d'utiliser le mot furthermore.
A l'inverse, quand vous écrivez une lettre soutenue, c'est une bonne idée d'éviter des mots plutôt ordinaires comme and et too. C'est pour ça que cette liste commence par les mots plus courants et continue avec les mots plus formels.
Voici plusieurs manières de faire une comparaison en anglais :
On utilise le mot like pour illustrer une similarité entre deux choses :
On utilise like pour faire une comparaison entre deux objets, alors qu'on utilise just as plutôt pour faire une comparaison entre deux actions. Voici un exemple pour clarifier :
On utilise compared to pour contraster, illustrer, la différence entre deux choses :
On utilise ce mot de liaison pour indiquer la similarité entre deux faits ou événements. Habituellement, on met ce mot au début de la phrase pour la relier avec la précédente :
Pour illustrer le résultat d'un événement, idée ou situation, vous pouvez utiliser ces connecteurs logiques :
C'est le mot le plus courant dans cette liste et vous l'entendrez tout le temps ! Vous pouvez l'utilisez dans des conversations dans la rue, avec des amis ou en ligne sans avoir peur de ressembler à un manuel scolaire !
So et as a result sont des mots de liaison assez courants que vous pouvez utiliser n'importe où. Par contre, therefore est un mot utilisé plutôt en anglais formel :
Ce connecteur a deux sens. Premièrement, il peut être synonyme du mot therefore :
Deuxièmement, il peut indiquer la manière dont quelque chose est fait :
C'est un connecteur logique qui exprime la cause d'une action, quelques équivalents français sont « à cause de », « grâce à » et « en raison de » :
Voici quelques connecteurs logiques introduisant exemple :
C'est un synonyme de for example et vous pouvez utilisez les deux de façon interchangeable. La prochaine fois que vous écrivez quelque chose et que vous sentez que vous utilisez le connecteur logique for example trop souvent, essayez celui-ci !
La différence entre for example / for instance et such as est qu'habituellement such as est suivi d'un ou plusieurs noms :
Ce mot de liaison est utilisé pour donner un exemple plus spécifique :
Il arrive souvent que vous ayez plusieurs choses à dire sur le même sujet. Voici comment vous pouvez organiser vos pensées en anglais en utilisant :
Comment dire « premièrement », « deuxièmement », etc. en anglais ?
Tout d'abord vous avez besoin du nombre ordinal first (premier). Après ça, vous ajoutez le suffixe -ly à la fin. C'est la terminaison adverbiale qui correspondant à « -ment » en français.
Donc, en français :
premier, ère + ment -> premièrement
…et en anglais :
first + ly -> firstly
On fait la même chose pour dire « deuxièmement » : on prend le mot « second » (deuxième) et on ajoute la terminaison -ly : secondly
On utilise ce mot pour exprimer que quelque chose va se passer immédiatement après :
Encore un mot qui se termine par -ly et maintenant qu'on sait que ceci correspond à la terminaison « -ment » en français, il n'est pas difficile de deviner que ça veut dire « finalement » ! Vous pouvez utiliser ce mot de liaison pour le dernier argument dans votre liste ou pour finir votre discours :
Pour insister sur un mot en français on peut utiliser des phrases comme « notamment », « évidemment », « sans doute » etc. Voici comment vous pouvez exprimer tout ça en anglais avec :
Ou: Without a doubt
Si vous sentez que vous utilisez le mot but trop souvent en anglais, voici quelques autres connecteurs logiques qui expriment une opposition :
Ou: though / even though
Ou: In spite of suivi d'un nom ou verbe en -ing :
Ou: while
Ou: still
Même si, la plupart du temps, on utilise yet dans le sens de « déjà » ou « encore » ce mot peut servir de connecteur logique pour souligner un contraste ou montrer que l'on est surpris :
Connaître ces mots de liaison est la prochaine étape pour devenir bilingue en anglais. Votre parole sera plus riche et vous parlerez l'anglais plus couramment !
La prochaine fois que vous devez écrire une lettre de motivation, une dissertation, un texte argumentatif, ou même juste un e-mail à un ami anglophone, relisez cet article, utilisez ces mot de liaison et vous enchaînerez vos phrases comme sur des roulettes !
Développez vos compétences en anglais, à tous les niveaux
Partagez notre obsession pour l'anglais à travers les séries d'articles suivantes.
Hello Dimitar. Personnellement j'aurais plutôt noté en 5.1 "les nombres ordinaux", non ?
Oui, merci pour la correction !
Many thanks
Really good and useful. Thank you a lot
Bonjour,
Je suis étonné de lire sur "Finally, il n'est pas difficile de deviner que ça veut dire « finalement »". J'ai toujours entendu dire que "finally" "était" un faux amis.
Pour moi, finalement = in the end. Finally, veut dire Enfin.
Si on regarde la signification dans le dictionnaire, "finally" est beaucoup plus brutal que finalement. Il vient après un moment intense d'attente.
Quand on dit : finalement, on est allait au cinéma. Il n'y aucun moment intense d'attente.
Qu'en pensez-vous ?
Hello Fred, Ce sont de bonnes remarques et l'apparente contrariété se résout en prenant en compte le contexte. Linguee nous donne :
"Enfin" étant en effet la traduction la plus courante.
Linguee nous donne aussi ces exemples :
L'essentiel est de toujours traduire en contexte pour retranscrire la même idée. "Il a finalement décidé d'arrêter de fumer" ne me choque pas, tandis que "J'ai enfin cédé à la tentation et j'ai mangé du gâteau" change le sens en introduisant pour moi comme sous-entendu que c'est quelque chose de positif ("enfin, cette part de gâteau est à moi !").
Mais tu as raison, il faut être méfiant, pour éviter un contresens.