NEW! Parlez avec mon IA prof d'anglais ! 🇺🇸
👂
Devenez bilingue en anglais !

Rejoignez 46 223 personnes qui apprennent l'anglais et reçoivent chaque semaine des leçons gratuites, avec de l'audio enregistré par des natifs.

En bonus, recevez le premier chapitre de ma méthode Comment devenir bilingue en anglais !

Un chaméléion au drapeau anglais, de la même manière comme les faux amis en anglais se déguisent comme des mots en français, mais signifient des choses complètement différentes !

Distinguez les faux amis des vrais amis

Ah, les faux amis anglais ! Ce sont des mots qui ont l'air très similaires en français et en anglais mais qui ont une signification (parfois) complètement différente. La plupart du temps vous feriez des fautes très innocentes en les confondant mais parfois ça peut être la différence entre manger quelque chose avec des conservateurs et bouffer un truc avec des préservatifs !

Alors, on vous propose une liste de faux amis avec quelques autres exemples qui méritent votre attention.

Sélection de faux amis anglais

Actually

Je sais, je sais, ça ressemble beaucoup au mot « actuellement » en français, donc peut-être que ça veut dire la même chose, hein ?? Bah, pas vraiment. En anglais, le mot actually signifie en fait, en réalité ou vraiment. Donc, par exemple si quelqu'un vous demande de quelle région d'Angleterre vous venez parce que votre accent britannique est impeccable, vous pouvez lui dire Actually, I'm from France, « En réalité, je viens de France ». En utilisant cette expression vous insistez sur le fait que vous êtes, en fait, d'un autre pays.

Actually s'utilise très souvent comme un mot de remplissage aussi. Vous entendrez souvent des locuteurs natifs dire ce mot toutes les deux minutes. Cette utilisation correspond à celle des mots « bah, ben, quoi, c'est-à-dire, euh » en français.

Comparez :

To pass an exam

Mais pourquoi les anglais sont aussi contents d'avoir passé un examen ? Moi, après un examen, je me sens mal à l'aise, nerveux, je me demande si j'ai bien répondu aux questions… Actually (En réalité !), si vous pass an exam en anglais vous l'avez réussi ! Félicitations ! To pass an exam, ça signifie réussir un examen.

Bien sûr, ça ne veut pas dire que dans les pays anglophones il suffit de passer un examen pour le réussir, sans avoir étudié, hein !

Comparez :

Prevent

We want to prevent all accidents.…. Ça, c'est bizarre… Pourquoi prévenir les accidents et pas nous ??
En disant ça, les anglophones ne veulent pas prévenir les accidents, mais plutôt les empêcher.

Comparez :

Ancient

Alors, ça, c'est facile ! Ce sont des gens plus âgés, que l'on respecte beaucoup, par exemple nos mamies et papis, n'est-ce pas ? Non, faites attention ! En anglais, ce mot veut bien dire très vieux, mais on l'utilise plutôt pour désigner une structure, bâtiment ou immeuble. Vous pouvez quand même l'utiliser quand vous parlez d'une personne mais ça peut être très repoussant. Imaginez dire à une gentille vieille dame qu'elle était déjà née quand on a construit les Pyramides d'Égypte!

Comparez:

Travel

When I retire I want to travel!

Ah, c'est intéressant… Cette personne veut travailler même après avoir pris sa retraite… Moi, personnellement, quand je prendrai ma retraite, je voudrais plutôt voyag-…. Ah, mais oui ! C'est encore un de ces faux-amis que j'ai appris sur bilingueanglais.com ! Et maintenant je sais que travel en anglais veut dire voyager !

Comparez :


Le saviez-vous ? Pour info, il existe trois types de faux amis :

  • Ceux dont l'origine est commune mais dont le sens a évolué différemment :
    • actually et actuellement ont tous deux évolué du mot act/acte (« quelque chose qui a été fait ») ; mais : – actually signifie in fact, in reality (FR: en fait, dans les faits) ; actuellement signifie « qui a lieu au moment présent » (EN: currently.)
  • Ceux dont la forme est la même mais qui n'ont pas la même origine :
    • FR: pain (nourriture) [EN: bread]
    • EN: pain (sensation) [FR: la souffrance]
  • Ceux dont le sens ne se superpose qu'en partie uniquement (faux amis partiels) :
    • FR: porc (animal) [EN: pig] ⇒ Look at that pig, he's so cute!.
    • EN: pork (food) [FR: la viande de porc] ⇒ I don't eat pork..

Envy

Quelqu'un aux États-Unis vous dit I envy you. Oh, mon dieu ! Cette personne a envie de moi ? Elle me désire ?!

Attendez ! Malheureusement, vous ne venez pas de décrocher le gros lot avec cette personne parce qu'en fait envy, en anglais, veut dire jalouser/jalousie. Alors, I envy you signifie Je t'envie. Cela peut être assez évident pour certains mais, lorsqu'on est dans le feu de l'action, on pourrait arriver à la conclusion qu'on a trouvé l'amour très facilement.

Comparez:

Surname

Vous vous inscrivez sur un site internet et on vous demande votre surname. Réfléchissons à ça… Si a name est un nom, il apparaît logique que un surname soit un surnom, non ? Oui, mais ça serait trop facile ! En anglais, a surname signifie un nom de famille (synonymes : last name, family name).

Comparez :

Rest

Vous voyagez aux États-Unis et vous êtes au milieu de nulle part quand le chauffeur du bus dit : We will have some rest here.

C'est fini ? On va rester ici ? Mais il n'y a même pas de couverture !! Relax. En anglais, to have some rest / to get some rest veut en fait dire se reposer.

Comparez :

Lecture

Si quelqu'un donne une lecture en anglais, ça n'a rien à faire avec le fait de lire, comme en français. En anglais, a lecture signifie une conférence ou un cours à l'université. Ce mot peut être aussi utilisé avec un sens plus figuré. Par exemple, si vous avez fait quelque chose de mal et que vos parents vous donnent a lecture, ça ne voudrait pas dire qu'ils vont vous parler d'histoire ou d'économie, mais qu'ils vont vous faire un sermon.

Comparez :

Faux amis anglais Smoking? No smoking?

Smoking

Vous allez dîner avec quelques amis anglophones dans un restaurant raffiné et, pour faire une bonne première impression, il faut être chic, non ? Alors, vous décidez de vous mettre en smoking ! Mais, en arrivant au restaurant , juste devant la porte, vous voyez une pancarte "NO SMOKING IN THE RESTAURANT"… Oh, non ! Mais qu'est-ce que je vais faire maintenant ? Peut-être… retirer le smoking ? Non, non, ne vous inquiétez pas ! En anglais, smoking veut en fait dire fumer, alors la pancarte indique qu'il est interdit de fumer au restaurant !

Comparez:

Attend

Hey, will you attend the lecture?

Alors, maintenant on sait que lecture veut en fait dire une conférence… mais elle est prévu pour demain, donc pourquoi on me demande si je vais l'attendre ? Stop ! Si vous attend quelque chose en anglais, vous ne l'attendez pas mais vous y participez !

Comparez :

Sensible

She's a very sensible person!

Alors, on nous prévient que cette personne est sensible , donc il faut faire attention à ce qu'on lui dit?

Pas exactement! Ce mot peut provoquer la confusion même parmi les apprenants avancés, donc écoutez : sensible en anglais désigne quelqu'un qui est raisonnable ou quelque chose qui est pratique. Alors, la fille dont on parlait est en fait raisonnable. (elle n'est pas ignorante ou irrationnelle.)

Pour décrire une personne sensible ou susceptible en anglais, on utilise le mot sensitive.

Comparez:

Bref, quand vous voulez utiliser un des deux mots, mais vous n'êtes pas sûrs lequel choisir, pensez comme ça : si vous pouvez le remplacer par « raisonnable/ pratique » , choisissez le mot sensible et si vous pouvez le remplacer par « susceptible » , choisissez le mot sensitive.

Eventually

La différence de sens de ce mot en anglais n'est pas aussi drastique que les autres, mais elle pourrait bien provoquer la confusion. En français, le mot éventuellement veut dire que quelque chose peut arriver et dépend des circonstances, donc c'est une éventualité, possibilité, hypothèse. Par contre, en anglais le mot eventually signifie que quelque chose finira par arriver. Alors, si quelqu'un vous dit qu'il va vous donner son numéro de téléphone eventually, ne perdez pas espoir, parce que ça veut dire qu'il s'y mettra à un moment donné !

Comparez:

Longue liste (tableau)

Pour que vous soyez préparé dans n'importe quelle situation, on vous propose une liste plus complète de faux-amis en anglais, avec leur signification en français et des exemples :

Mot anglais Traduction Example en anglais Exemple traduit en français
actually (r) en fait Actually, she didn't go. En fait, elle n'y est pas allée.
realize (v) réaliser (comprendre ou accomplir) I realized something important. Je me suis rendu compte de quelque chose d'important.
chance (n) hasard Don't leave it to chance. Ne laisse pas faire le hasard.
rest (n) repos I need some rest. J'ai besoin de repos.
quit (v) quitter (démissionner ou arrêter) I'm gonna quit my job. Je vais démissionner.
pretend (v) faire semblant Stop pretending you care! Arrête de faire semblant de t'intéresser!
assume (v) supposer I assumed she was telling the truth! J'ai supposé qu'elle disait la vérité!
stage (n) scène Have you ever been on stage? Tu es déjà monté(e) sur scène?
bless (v) bénir God bless you. Dieu vous bénisse.
apology (n) excuse Please, accept my apologies. Veuillez accepter mes excuses.
account (n) compte I've closed my Facebook account. J'ai fermé mon compte Facebook.
audience (n) public It's filmed in front of a live audience. C'est filmé en direct devant un public.
actual (j) réel Let's talk about the actual problem. Parlons du vrai problème.
eventually (r) finalement, en fin de compte We're going to win eventually! On va finir par gagner!
library (n) bibliothèque I met her at the public library. Je l'ai rencontrée à la bibliothèque.
advertisement (n) publicité Did you see the new Volvo advertisement? Tu as vu la nouvelle publicité Volvo?
affair (n) affaire ; liaison He's having an affair. Il a une liaison.
argument (n) dispute ; argument We had an argument about politics. On s'est disputé à propos de la politique.
demand (v) exiger I demand better work conditions. J'exige de meilleures conditions de travail.
furniture (n) meubles, mobilier I love your furniture, where did you buy it? J'adore tes meubles, tu les as achetés où?
gentle (j) doux, tendre He did it in a very gentle way. Il l'a fait de manière très douce.
attend (v) assister, participer Are you attending the meeting? Tu viens à la réunion?
bail (v) (formal) libérer sous caution They bailed him out of jail. Ils l'ont libéré sous caution.
bail (v) (slang) ne pas aller, zapper I'm gonna bail on yoga today. Je vais zapper le cours de yoga aujourd'hui.
journey (n) voyage, déplacement We went for a 3-days journey across Texas. On a fait un voyage de 3 jours à travers le Texas.
location (n) lieu, endroit It's filmed on location in Albuquerque, NM. C'est filmé sur place à Albuquerque, au Nouveau-Mexique.
ability (n) capacité He lacks the ability to think for himself. Il n'est pas capable de penser par lui-même.
alley (n) ruelle I don't like this dark alley, it's creepy! J'aime pas cette ruelle sombre, ça donne la chaire de poule !
novel (n) roman I'm writing my first novel. Je suis en train d'écrire mon premier roman.
raisin (n) raisin sec Would you like some raisins? Tu veux des raisins sec?
cave (n) grotte, caverne Did you ever sleep in a cave? T'as déjà dormi dans une grotte?
habit (n) habitude I try to pick up a new habit every month. J'essaye de développer une nouvelle habitude chaque mois.
tissue (n) mouchoir Do you need a tissue? Tu veux un mouchoir?
lecture (n) conférence, cours I attended a lecture on renewable energy. J'ai assisté à une conférence sur les énergies renouvelables.
achieve (v) atteindre, accomplir He's achieved something incredible. Il a accompli quelque chose d'incroyable.
reunion (n) retrouvailles Are you going to the college reunion? Est-ce que tu vas aux retrouvailles d'anciens élèves?
coin (n) pièce de monnaie I need a coin for the vending machine. J'ai besoin d'une pièce pour le distributeur.
proper (j) correct, approprié It's not the proper way to do it. C'est pas comme ça qu'il faut faire.
vest (n) (US) gilet sans manches ; (UK) débardeur Do you watch The Mentalist? The main character always wears a vest in it. Tu regardes Mentaliste? Le héro y porte toujours un gilet.
balance (n) équilibre Whoa… I'm losing my balance!... Aaah… Je perds l'équilibre!…
fabric (n) tissu What kind of fabric is that? It's very soft. C'est quoi comme tissu? C'est vraiment doux.
prevent (v) empêcher It's preventing me from realizing my dream. Ca m'empêche de réaliser mon rêve.
addition (n) ajout, (en) plus We don't need it… and, in addition, I think it looks really bad. On n'en a pas besoin... Et, en plus, je pense que c'est vraiment moche!
injure (v) se blesser, se faire mal He injured his back. Il s'est fait mal au dos.
aim (v) viser Aim a little more on the left. Vise un petit peu plus à gauche.
agenda (n) ordre du jour ; plan, intérêt personnel He has his own agenda. Il a son propre intérêt en tête.
assist (v) aider You'll need to assist the passengers in the event of an emergency landing. Vou devrez aider les passagers en cas d'atterissage d'urgence.
resume (v) reprendre Let's resume. Reprenons.
to pass an exam (expr.) réussir un examen I passed my English exam! J'ai réussi mon examen d'anglais.
ancient (j) très vieux I'm very interested in ancient civilisations. Les civilisations antiques m'intéressent beaucoup.
travel (v) voyager I love traveling! J'adore voyager!
envy (v) envier I envy rich people. J'envie les gens riches.
surname (n) nom de famille What is your family name? Quel est votre nom de famille?
smoking (v) fumer I hate smoking. Je déteste fumer.

Liste de faux amis anglais

Pour bien parler une langue, il faut connaître non seulement ses vrais amis mais aussi ceux qui font semblant ! On espère que cet article vous a aidé dans cette bataille avec l'anglais et que, la prochaine fois, vous saurez l'affronter tout seul. Bon courage !

Voir aussi

  • Le franglais : Qu'est-ce que le franglais et pourquoi utilisons-nous les mots anglais quand nous nous exprimons en français ?
Dimitar Dimitrov

Dimitar Dimitrov

Blogueur en chef à BilingueAnglais.com et auteur de plus de 70 leçons d'anglais.
Tags : Phonograph.
Publié dans Vocabulaire anglais avec prononciation, le

Commentaires sur Les faux amis en anglais

5 commentaires à date. Keep it up. 👏.
Illustration pour Christine
Christine

Merci pour cette liste, elle va m'être très utile !

Très intéressant et complet

Bonjour, Liste très complète... Merci ! Le mot suivant pourrait peut-être faire partie de cette catégorie : "the race" signifiant "la course"...

Leave a comment

You are leaving a comment on Les faux amis en anglais .
Your email address will not be published. Fields marked with an * are required.