Ah, les faux amis anglais ! Ce sont des mots qui ont l'air très similaires en français et en anglais mais qui ont une signification (parfois) complètement différente. La plupart du temps vous feriez des fautes très innocentes en les confondant mais parfois ça peut être la différence entre manger quelque chose avec des conservateurs et bouffer un truc avec des préservatifs !
Alors, on vous propose une liste de faux amis avec quelques autres exemples qui méritent votre attention.
Sommaire
Je sais, je sais, ça ressemble beaucoup au mot « actuellement » en français, donc peut-être que ça veut dire la même chose, hein ?? Bah, pas vraiment. En anglais, le mot actually signifie en fait, en réalité ou vraiment. Donc, par exemple si quelqu'un vous demande de quelle région d'Angleterre vous venez parce que votre accent britannique est impeccable, vous pouvez lui dire Actually, I'm from France, « En réalité, je viens de France ». En utilisant cette expression vous insistez sur le fait que vous êtes, en fait, d'un autre pays.
Actually s'utilise très souvent comme un mot de remplissage aussi. Vous entendrez souvent des locuteurs natifs dire ce mot toutes les deux minutes. Cette utilisation correspond à celle des mots « bah, ben, quoi, c'est-à-dire, euh » en français.
Comparez :
Mais pourquoi les anglais sont aussi contents d'avoir passé un examen ? Moi, après un examen, je me sens mal à l'aise, nerveux, je me demande si j'ai bien répondu aux questions… Actually (En réalité !), si vous pass an exam en anglais vous l'avez réussi ! Félicitations ! To pass an exam, ça signifie réussir un examen.
Bien sûr, ça ne veut pas dire que dans les pays anglophones il suffit de passer un examen pour le réussir, sans avoir étudié, hein !
Comparez :
We want to prevent all accidents.…. Ça, c'est bizarre… Pourquoi prévenir les accidents et pas nous ??
En disant ça, les anglophones ne veulent pas prévenir les accidents, mais plutôt les empêcher.
Comparez :
Alors, ça, c'est facile ! Ce sont des gens plus âgés, que l'on respecte beaucoup, par exemple nos mamies et papis, n'est-ce pas ? Non, faites attention ! En anglais, ce mot veut bien dire très vieux, mais on l'utilise plutôt pour désigner une structure, bâtiment ou immeuble. Vous pouvez quand même l'utiliser quand vous parlez d'une personne mais ça peut être très repoussant. Imaginez dire à une gentille vieille dame qu'elle était déjà née quand on a construit les Pyramides d'Égypte!
Comparez:
When I retire I want to travel!
Ah, c'est intéressant… Cette personne veut travailler même après avoir pris sa retraite… Moi, personnellement, quand je prendrai ma retraite, je voudrais plutôt voyag-…. Ah, mais oui ! C'est encore un de ces faux-amis que j'ai appris sur bilingueanglais.com ! Et maintenant je sais que travel en anglais veut dire voyager !
Comparez :
Le saviez-vous ? Pour info, il existe trois types de faux amis :
Quelqu'un aux États-Unis vous dit I envy you. Oh, mon dieu ! Cette personne a envie de moi ? Elle me désire ?!
Attendez ! Malheureusement, vous ne venez pas de décrocher le gros lot avec cette personne parce qu'en fait envy, en anglais, veut dire jalouser/jalousie. Alors, I envy you signifie Je t'envie. Cela peut être assez évident pour certains mais, lorsqu'on est dans le feu de l'action, on pourrait arriver à la conclusion qu'on a trouvé l'amour très facilement.
Comparez:
Vous vous inscrivez sur un site internet et on vous demande votre surname. Réfléchissons à ça… Si a name est un nom, il apparaît logique que un surname soit un surnom, non ? Oui, mais ça serait trop facile ! En anglais, a surname signifie un nom de famille (synonymes : last name, family name).
Comparez :
Vous voyagez aux États-Unis et vous êtes au milieu de nulle part quand le chauffeur du bus dit : We will have some rest here.
C'est fini ? On va rester ici ? Mais il n'y a même pas de couverture !! Relax. En anglais, to have some rest / to get some rest veut en fait dire se reposer.
Comparez :
Si quelqu'un donne une lecture en anglais, ça n'a rien à faire avec le fait de lire, comme en français. En anglais, a lecture signifie une conférence ou un cours à l'université. Ce mot peut être aussi utilisé avec un sens plus figuré. Par exemple, si vous avez fait quelque chose de mal et que vos parents vous donnent a lecture, ça ne voudrait pas dire qu'ils vont vous parler d'histoire ou d'économie, mais qu'ils vont vous faire un sermon.
Comparez :
Smoking? No smoking?
Vous allez dîner avec quelques amis anglophones dans un restaurant raffiné et, pour faire une bonne première impression, il faut être chic, non ? Alors, vous décidez de vous mettre en smoking ! Mais, en arrivant au restaurant , juste devant la porte, vous voyez une pancarte "NO SMOKING IN THE RESTAURANT"… Oh, non ! Mais qu'est-ce que je vais faire maintenant ? Peut-être… retirer le smoking ? Non, non, ne vous inquiétez pas ! En anglais, smoking veut en fait dire fumer, alors la pancarte indique qu'il est interdit de fumer au restaurant !
Comparez:
Hey, will you attend the lecture?
Alors, maintenant on sait que lecture veut en fait dire une conférence… mais elle est prévu pour demain, donc pourquoi on me demande si je vais l'attendre ? Stop ! Si vous attend quelque chose en anglais, vous ne l'attendez pas mais vous y participez !
Comparez :
Alors, on nous prévient que cette personne est sensible , donc il faut faire attention à ce qu'on lui dit?
Pas exactement! Ce mot peut provoquer la confusion même parmi les apprenants avancés, donc écoutez : sensible en anglais désigne quelqu'un qui est raisonnable ou quelque chose qui est pratique. Alors, la fille dont on parlait est en fait raisonnable. (elle n'est pas ignorante ou irrationnelle.)
Pour décrire une personne sensible ou susceptible en anglais, on utilise le mot sensitive.
Comparez:
He is very sensible – he never does anything wild. = Il est très raisonnable – il ne fait jamais rien de fou.
Bref, quand vous voulez utiliser un des deux mots, mais vous n'êtes pas sûrs lequel choisir, pensez comme ça : si vous pouvez le remplacer par « raisonnable/ pratique » , choisissez le mot sensible et si vous pouvez le remplacer par « susceptible » , choisissez le mot sensitive.
La différence de sens de ce mot en anglais n'est pas aussi drastique que les autres, mais elle pourrait bien provoquer la confusion. En français, le mot éventuellement veut dire que quelque chose peut arriver et dépend des circonstances, donc c'est une éventualité, possibilité, hypothèse. Par contre, en anglais le mot eventually signifie que quelque chose finira par arriver. Alors, si quelqu'un vous dit qu'il va vous donner son numéro de téléphone eventually, ne perdez pas espoir, parce que ça veut dire qu'il s'y mettra à un moment donné !
Comparez:
Pour que vous soyez préparé dans n'importe quelle situation, on vous propose une liste plus complète de faux-amis en anglais, avec leur signification en français et des exemples :
Mot anglais | Traduction | Example en anglais | Exemple traduit en français |
---|---|---|---|
actually (r) | en fait | Actually, she didn't go. | En fait, elle n'y est pas allée. |
realize (v) | réaliser (comprendre ou accomplir) | I realized something important. | Je me suis rendu compte de quelque chose d'important. |
chance (n) | hasard | Don't leave it to chance. | Ne laisse pas faire le hasard. |
rest (n) | repos | I need some rest. | J'ai besoin de repos. |
quit (v) | quitter (démissionner ou arrêter) | I'm gonna quit my job. | Je vais démissionner. |
pretend (v) | faire semblant | Stop pretending you care! | Arrête de faire semblant de t'intéresser! |
assume (v) | supposer | I assumed she was telling the truth! | J'ai supposé qu'elle disait la vérité! |
stage (n) | scène | Have you ever been on stage? | Tu es déjà monté(e) sur scène? |
bless (v) | bénir | God bless you. | Dieu vous bénisse. |
apology (n) | excuse | Please, accept my apologies. | Veuillez accepter mes excuses. |
account (n) | compte | I've closed my Facebook account. | J'ai fermé mon compte Facebook. |
audience (n) | public | It's filmed in front of a live audience. | C'est filmé en direct devant un public. |
actual (j) | réel | Let's talk about the actual problem. | Parlons du vrai problème. |
eventually (r) | finalement, en fin de compte | We're going to win eventually! | On va finir par gagner! |
library (n) | bibliothèque | I met her at the public library. | Je l'ai rencontrée à la bibliothèque. |
advertisement (n) | publicité | Did you see the new Volvo advertisement? | Tu as vu la nouvelle publicité Volvo? |
affair (n) | affaire ; liaison | He's having an affair. | Il a une liaison. |
argument (n) | dispute ; argument | We had an argument about politics. | On s'est disputé à propos de la politique. |
demand (v) | exiger | I demand better work conditions. | J'exige de meilleures conditions de travail. |
furniture (n) | meubles, mobilier | I love your furniture, where did you buy it? | J'adore tes meubles, tu les as achetés où? |
gentle (j) | doux, tendre | He did it in a very gentle way. | Il l'a fait de manière très douce. |
attend (v) | assister, participer | Are you attending the meeting? | Tu viens à la réunion? |
bail (v) (formal) | libérer sous caution | They bailed him out of jail. | Ils l'ont libéré sous caution. |
bail (v) (slang) | ne pas aller, zapper | I'm gonna bail on yoga today. | Je vais zapper le cours de yoga aujourd'hui. |
journey (n) | voyage, déplacement | We went for a 3-days journey across Texas. | On a fait un voyage de 3 jours à travers le Texas. |
location (n) | lieu, endroit | It's filmed on location in Albuquerque, NM. | C'est filmé sur place à Albuquerque, au Nouveau-Mexique. |
ability (n) | capacité | He lacks the ability to think for himself. | Il n'est pas capable de penser par lui-même. |
alley (n) | ruelle | I don't like this dark alley, it's creepy! | J'aime pas cette ruelle sombre, ça donne la chaire de poule ! |
novel (n) | roman | I'm writing my first novel. | Je suis en train d'écrire mon premier roman. |
raisin (n) | raisin sec | Would you like some raisins? | Tu veux des raisins sec? |
cave (n) | grotte, caverne | Did you ever sleep in a cave? | T'as déjà dormi dans une grotte? |
habit (n) | habitude | I try to pick up a new habit every month. | J'essaye de développer une nouvelle habitude chaque mois. |
tissue (n) | mouchoir | Do you need a tissue? | Tu veux un mouchoir? |
lecture (n) | conférence, cours | I attended a lecture on renewable energy. | J'ai assisté à une conférence sur les énergies renouvelables. |
achieve (v) | atteindre, accomplir | He's achieved something incredible. | Il a accompli quelque chose d'incroyable. |
reunion (n) | retrouvailles | Are you going to the college reunion? | Est-ce que tu vas aux retrouvailles d'anciens élèves? |
coin (n) | pièce de monnaie | I need a coin for the vending machine. | J'ai besoin d'une pièce pour le distributeur. |
proper (j) | correct, approprié | It's not the proper way to do it. | C'est pas comme ça qu'il faut faire. |
vest (n) | (US) gilet sans manches ; (UK) débardeur | Do you watch The Mentalist? The main character always wears a vest in it. | Tu regardes Mentaliste? Le héro y porte toujours un gilet. |
balance (n) | équilibre | Whoa… I'm losing my balance!... | Aaah… Je perds l'équilibre!… |
fabric (n) | tissu | What kind of fabric is that? It's very soft. | C'est quoi comme tissu? C'est vraiment doux. |
prevent (v) | empêcher | It's preventing me from realizing my dream. | Ca m'empêche de réaliser mon rêve. |
addition (n) | ajout, (en) plus | We don't need it… and, in addition, I think it looks really bad. | On n'en a pas besoin... Et, en plus, je pense que c'est vraiment moche! |
injure (v) | se blesser, se faire mal | He injured his back. | Il s'est fait mal au dos. |
aim (v) | viser | Aim a little more on the left. | Vise un petit peu plus à gauche. |
agenda (n) | ordre du jour ; plan, intérêt personnel | He has his own agenda. | Il a son propre intérêt en tête. |
assist (v) | aider | You'll need to assist the passengers in the event of an emergency landing. | Vou devrez aider les passagers en cas d'atterissage d'urgence. |
resume (v) | reprendre | Let's resume. | Reprenons. |
to pass an exam (expr.) | réussir un examen | I passed my English exam! | J'ai réussi mon examen d'anglais. |
ancient (j) | très vieux | I'm very interested in ancient civilisations. | Les civilisations antiques m'intéressent beaucoup. |
travel (v) | voyager | I love traveling! | J'adore voyager! |
envy (v) | envier | I envy rich people. | J'envie les gens riches. |
surname (n) | nom de famille | What is your family name? | Quel est votre nom de famille? |
smoking (v) | fumer | I hate smoking. | Je déteste fumer. |
Liste de faux amis anglais
Pour bien parler une langue, il faut connaître non seulement ses vrais amis mais aussi ceux qui font semblant ! On espère que cet article vous a aidé dans cette bataille avec l'anglais et que, la prochaine fois, vous saurez l'affronter tout seul. Bon courage !
Développez vos compétences en anglais, à tous les niveaux
Partagez notre obsession pour l'anglais à travers les séries d'articles suivantes.
Merci pour cette liste, elle va m'être très utile !
Très intéressant et complet
Bonjour, Liste très complète... Merci ! Le mot suivant pourrait peut-être faire partie de cette catégorie : "the race" signifiant "la course"...