Vous aimez peut-être tellement votre animal de compagnie que vous voulez être capable d'en parler dans plusieurs langues. Ou peut-être que les aboiements du chien de votre voisin vous empêchent de dormir et que vous avez décidé d'en profiter pour étudier un peu l'anglais ? Quelle que soit la raison, avec cet article, vous allez élargir votre vocabulaire et découvrir les curieux cris des animaux en anglais – et comment en parler.
Connaître ces onomatopées peut à première vue sembler superflu mais ce sont généralement les premiers sons que nous apprenons. Ils nous fournissent ainsi la base sonore qui permettra la formation des mots dans notre langue maternelle. En outre, ces sons peuvent avoir d’autres significations.
Surtout, parler de ces sons est un excellent moyen de briser la glace !
Et ce n'est pas tout ! Le monde animal regorge de surprises et cet article pourrait bien vous surprendre aussi : saviez-vous que certains animaux ont un accent ? Vous voulez savoir lesquels ? Vous le découvrirez un peu plus loin ainsi que bien d’autres choses !
Sommaire
Lorsque je voyage à travers le monde, j'ai pris l'habitude, pour deux raisons, de séjourner dans des auberges de jeunesse : le prix est abordable et il est facile d'y rencontrer d'autres voyageurs du monde entier. Chaque ville est une nouvelle aventure, tant pour les lieux incroyables qu'elle abrite que pour les rencontres inattendues qu’on peut y faire.
Ces nouvelles rencontres ne se font pas toujours aisément et il est bien utile de savoir briser la glace. Bien qu'il n'existe pas de recette toute prête en la matière, je dois admettre que l'un des moyens les plus drôles et efficaces que j’ai pu expérimenter est de comparer les différents sons d'animaux dans les langues maternelles de chacun.
Avant de rencontrer des gens des quatre coins du monde, je n'aurais jamais imaginé les myriades de variations du « ouah ouah » familier du chien ou du « miaou » du chat.
Par exemple, lorsqu'on m'a dit que les oiseaux au Japon font « chun-chun » et non « cui cui », j'ai cru qu'on me faisait une blague !
(Peut-être que les oiseaux auraient besoin d’un guide de conversation pour communiquer avec les espèces locales lors de leur migration hivernale ? Je regarde depuis les oiseaux d’un autre œil, les imaginant affronter leur peur de parler à chaque frontière !)
Voyons donc quelques-uns des cris des animaux les plus utilisés en anglais.
Comment dire « waf waf » en anglais ?
Le cri du chien en anglais est : woof-woof.
Réputé pour être le meilleur ami de l’homme, le chien est surtout notre plus vieux compagnon. Notre relation remonte à l’origine-même de l’espèce canine puisqu’elle est le résultat de la sélection par l’homme de loups plus dociles. Ce n'est donc pas surprenant que ce soit l’animal dont il existe le plus d'interprétations différentes du cri.
Chez nous, les chiens font « ouah ouah », en japonais « wan wan » et, dans le monde anglophone, l'interprétation varie même selon le pays d'origine et le type de chien :
Même la langue des signes américaine (ASL) possède un signe pour le cri du chien !
Mais le chien ne fait pas qu’aboyer (to bark) ! Lorsqu'il se sent menacé, il peut aussi grogner (to growl). Quand il a peur, il émet une sorte de gémissement (whimper). Et enfin, comme les loups, certains d'entre eux hurlent (to howl).
Snowy, l'intelligent Milou de Hergé, a vu son nom adapté pour les lecteurs anglais mais les traducteurs ont choisi de ne pas changer les onomatopée originales.
Au-delà de l'interprétation de leurs cris, il semblerait que les chiens aient des accents différents selon les régions. C'est ce que Tracy Gudgeon du Canine Behaviour Centre dit avoir découvert. Elle décrit ainsi les résultats de la comparaison entre les chiens de différentes régions du Royaume-Uni :
What I did notice were differences in pitch and tone between the different dogs. (« Ce que j'ai en fait remarqué, ce sont des différences entre la fréquence et le ton des différents chiens. »)
Comment dire « miaou » en anglais ? Alors…
Le cri du chat en anglais est : meow.
Qu’il soit vénéré dans l'Égypte ancienne ou grand oublié du zodiaque chinois, le chat a ses fans et ses ennemis. Mais en ce qui concerne le bruit du chat en général, toutes les langues se sont accordées sur quelque chose ressemblant à « miaou ».
Les chats ont aussi un autre son très distinctif : quand ils réclament de l'affection ou manifestent leur plaisir, ils ronronnent. Ce ron-ron a des interprétations très différentes selon les langues, comme, par exemple en allemand, schnurr, ou 푸르르 (« puleuleu »), en coréen. En anglais, il est désigné par le mot purr. Le verbe, to purr, décrit aussi le son que ronronnement les moteurs (comme en français) !
Quand ils sont tristes, les chats crient fort, cela s'exprime par les verbes to yowl ou to cry out loudly. Ils peuvent également faire des sons similaires aux serpents : en anglais, le verbe to hiss est utilisé pour ces deux animaux.
Comment dit-on « cocorico » en anglais ?
Le cri du coq en anglais est cock-a-doodle-doo.
Partout dans le monde, le coq est un symbole de courage et de virilité, une image peut-être dérivée des combats de coqs, qui étaient même des rituels sacrés dans certaines religions.
Mais le seul pays où le coq est lié à la fierté nationale est la France, où on le retrouve sur différents blasons de villes et de monuments. Cette fierté est telle que son cri, le cocorico, est utilisé au même titre qu'une expression comme "Vive la France".
Mais, attention, le chant du coq en anglais est certes cock-a-doodle-doo mais il n'a pas la même valeur patriotique qu'en français. Nous avons donc besoin d'autres expressions pour la traduction de cocorico en anglais. Par exemple :
France is the world champion! Way to go, France! (« La France championne du monde. Cocorico! »)
Le cri de l'âne en anglais est : hee-haw.
Parmi les personnages de la culture populaire, deux ânes se distinguent : Bourriquet, le pragmatique et mélancolique ami de Winnie l'ourson, et l'Âne, le compagnon joyeux et bavard de Shrek. Une autre différence entre eux est le son qu'ils font, parce que l'Âne est un personnage d'origine américaine tandis que Bourriquet est anglais. En anglais américain, le cri des ânes est hee-haw et, en anglais britannique, eeyore (avec le R muet), qui est également le nom original de Bourriquet.
Hee-haw en anglais américain est aussi utilisé comme adjectif, pour décrire, de manière plutôt péjorative, l'humour et les attitudes ruraux peu sophistiqués.
Le cri du cheval en anglais est : neigh.
Ces animaux produisent de nombreux bruits. Leur « cataclop » est décrit en anglais par clip-clop ou clippity-clop, que le serviteur du roi Arthur essaie d'imiter avec des noix de coco dans la scène d'ouverture de Monty Python et le Saint Graal, un classique de la comédie au cinéma.
Une scène classique du groupe comique anglais Monty Python.
Mais son hennissement est traduit par neigh ou whinny (à ne pas confondre avec whiny). Ces onomatopées sont également utilisées comme verbes, tout comme to nicker, qui exprime la même chose que to whinny, mais en moins fort.
Souhaitez-vous découvrir d'autres comiques anglophones ? Trouvez l'humoriste anglais qui vous fera éclater de rire ! 🤣
Le cri du lion et du tigre en anglais est le même : roar (rugissement en anglais)
Les grands félins, les rois de la savane et de la jungle, sont connus pour deux sons caractéristiques : grrr (grogne) et roar (rugir).
Le rugissement du tigre suscite un sentiment de force et de puissance et to roar peut aussi être utilisé dans un sens métaphorique :
Roar, Katy Perry : paroles
Les éléphants et les singes rugissent également. Ce verbe peut être utilisé dans de nombreuses situations en anglais mais décrit toujours des sons très puissants.
Le grognement, to growl, est un réflexe commun à beaucoup d’animaux face à une menace et, en anglais, c’est aussi le son que fait votre estomac pour vous dire qu'il est temps de manger !
Le cri des oiseaux en anglais est le plus souvent : tweet.
Le fameux logo de la compagnie twitter nous donne un indice quant à l'origine de son nom : il désigne en effet l’un des cris des petits oiseaux (parmi lesquels chirp et cheep) mais aussi l'action de parler brièvement de choses sans importance.
Les plus gros oiseaux (aigles, hiboux, etc.) produisent des cris plus aigus et perçants, décrits par screech et squawk.
Mais quel est donc le cri du renard ?
Le cri du renard en anglais est plutôt yow-wow-wow.
Récemment, le duo norvégien Ylvis a fait une chanson sur le thème qui nous intéresse ici, intitulée What does the fox say?. Avec un thème enfantin et des sonorités ultra commerciales, ils vous donnent envie de danser mais surtout de savoir quel est donc le cri du renard !
Dans les paroles de cette chanson, vous trouverez beaucoup de cris d'animaux que nous avons découverts ensemble jusqu'ici :
The Fox (What Does the Fox Say?), Ylvis · paroles
Si vous vous posez aussi cette question, la réponse est qu'il n'y a pas de consensus sur le cri du renard et certains des sons mentionnés dans la chanson ne sont pas si éloignés des sons qu'il pousse dans la réalité. D'autres options sont yow-wow-wow et ack-ack-ackawoo-ack.
*
Pour conclure et compléter ce que nous venons de voir, vous trouverez ci-dessous une liste des cris d’animaux en anglais avec leurs verbes respectifs.
Voici un récap’ de ce que nous avons vu plus haut, avec en bonus des cris d'animaux supplémentaires :
Tous les cris des animaux en anglais et les verbes qui les décrivent
(Vous savez ainsi dire coin coin en anglais – quack quack!)
Ces cris font partie des chansons, pour enfants et adultes, des conversations formelles et informelles, de la vie quotidienne et vous les rencontrerez sûrement encore à bien d'endroits. Écouter les cris des animaux en anglais est un bon moyen de faire travailler son oreille en se détachant un peu du sens et de la grammaire.
La liste est longue mais nous pouvons toujours ajouter d'autres cris qui pourraient vous tenir à cœur. De quel animal aimeriez-vous connaître le cri ? Lequel vous a le plus surpris ?
Laissez vos impressions dans les commentaires !
A bientôt !
Sur le sujet des cris d'animaux en anglais, pour aller plus loin :
Développez vos compétences en anglais, à tous les niveaux
Partagez notre obsession pour l'anglais à travers les séries d'articles suivantes.
C'est pas logique ! Ça voudrait dire que les animaux parlent plusieurs langues !
Je donne ma langue au chat ! ?