Devenir bilingue en anglais ne passe pas seulement par l'apprentissage de la langue. Il faut aussi connaître la culture, la cuisine, l'humour et... l'histoire !
Quand on apprend à mieux connaître ces éléments de la culture anglo-saxonne, on gagne une compréhension plus approfondie de la langue : sur la façon dont elle a évolué, l'origine de certains sons et même d'où viennent toutes ses expressions idiomatiques !
Aujourd'hui, nous allons plonger dans l'histoire britannique et discuter de l'une de ses phrases les plus populaires : God Save the Queen !
Sommaire
Commençons par le commencement : God Save the Queen est principalement connu comme l'hymne national et royal du Royaume-Uni, mais il est aussi utilisé dans plusieurs autres pays. Il a été adopté en 1745, pendant le règne de George II, mais s'appelait alors God Save the King. Son nom change en effet selon que le pays a un roi ou une reine. Puisqu'Elizabeth II règne depuis 1952, il se pourrait que beaucoup aient oublié qu'il y a deux versions de leur propre hymne !
God Save the Queen : l'hymne national anglais
Paradoxalement, l'une des expressions les plus caractéristiques pour l'Angleterre et l'un des plus grands actes de patriotisme anglais, God Save the Queen, est supposé avoir une origine... française !
Story time…
En 1686, le roi Louis XIV fut atteint d'un problème à une partie délicate de son anatomie. Les meilleurs médecins se rendirent à Versailles pour examiner le derrière du roi et lui diagnostiquèrent une « fistule anale ». Après de nombreuses tentatives de traitement, on finit par faire appel au chirurgien du roi, Charles-François, Félix de Tassy, qui réussit à convaincre Sa Majesté qu'« une incision occasionnant une douleur de quelques minutes le soulagerait absolument ».
Ce type d'opération n'avait jamais été fait, alors le chirurgien s'entraîna à couper des popotins avant de pouvoir s'attaquer au royal derrière ! Il effectua l'opération sur environ 75 hommes et... tous ne survécurent pas. On enterra les malheureux aux premières lueurs du jour pour ne pas alerter la population et la Cour de ce dont le Roi souffrait.
Quand Charles-François Félix se sentit suffisamment en confiance, il se lança dans une opération de 3 heures. Toute la pratique avait porté ses fruits, car l'opération fut un succès et le roi ne souffrit pas de conséquences négatives !
Actuellement, on peut voir l'instrument conçu par Félix spécialement pour cette intervention chirurgicale au Musée d'Histoire de la Médecine à Paris... si jamais vous voulez emmener les enfants quelque part pour le weekend !
Un des instruments utilisés pour l'opération de Louis XIV
... À vous de deviner comment exactement c'était utilisé !
Je ne doute pas que vous ayez trouvé cette histoire du derrière du Roi palpitante, mais vous vous demandez sans doute le rapport avec l'hymne national anglais ?
En fait, bien que le Palais aurait aimé que tout cela reste secret, des informations concernant la condition du Louis XIV furent divulguées et on apprit que ses chances étaient assez minimes. Les gens prièrent alors pour le Roi, partout en France.
À la Maison Royale de Saint-Louis, une école de filles créée par Mme de Maintenon, à quelques kilomètres de Versailles, Madame de Brinon, la directrice, écrivit les paroles d'un motet qu'elle intitula Grand Dieu sauve le Roi. Cette prière pour demander à Dieu de protéger le Roi était récitée chaque jour par les pensionnaires. Jean-Baptiste Lully en composa la musique, et chaque fois que Louis XIV se rendait à la chapelle de St Cyr après sa guérison, les jeunes filles la chantaient.
C'est en 1686 que cet hymne fut créé. Voici l'original :
Grand Dieu sauve le Roi
Plus tard, en 1714, le compositeur Haendel, qui habitait à Londres à l'époque mais de passage à Paris, entendit le morceau. L'histoire veut qu'il le récupérât, le traduisît en anglais et le ramenât au Royaume-Uni. C'est ainsi qu'en septembre 1745 naquit l'hymne national God Save the King. Les paroles étaient les suivantes :
God save great George our king,
God save our noble king,
God save the king!
Send him victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us,
God save the king!
Le premier vers fut bientôt remplacé par God save our gracious king... Apparemment, les anglais s'étaient rendus compte que c'était plus facile ainsi plutôt que de devoir toujours chercher des rois appelés George !
Voilà donc pourquoi il est bien possible que l'hymne national du Royaume-Uni soit inspiré par l'histoire de l'arrière-train de Louis XIV : une histoire tout à fait magnifique !
Où peut-on entendre God Save the Queen actuellement ?
Non seulement il s'agit de l'hymne national (et royal) du Royaume-Uni, mais également de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande et de nombreux autres pays du Commonwealth !
Et puisque l'Empire Britannique avait tant d'influence dans le monde entier, beaucoup de nations ont utilisé la même mélodie en changeant légèrement les paroles. Par exemple, le Liechtenstein utilise le même air sans pour autant avoir jamais été sous l'égide britannique. Le premier vers est le suivant :
Oben am jungen Rhein lehnet sich Liechtenstein An Alpenhöh
L'hymne national du Liechtenstein
Ce qui est plus ou moins la même chose !... N'est-ce pas? Pour ceux qui souhaiteraient savoir, cela signifie à peu près « Tout en haut sur le Rhin naissant se trouve le Liechtenstein au sommet des Alpes. »
Cette mélodie, accompagnée de différentes paroles, a aussi été utilisée par l'Empire Allemand jusqu'à la Première Guerre mondiale et, même si les États-Unis ne l'utilisent pas en tant qu'hymne, ils ont aussi une chanson patriotique appelée My Country, ’Tis of Thee sur le même air :
My country, 'Tis of Thee
D'hymnes nationaux sur de la musique classique, l'air est même entré dans l'univers du rock et a inspiré les Sex Pistols pour leur chanson du même titre :
Sex Pistols - God Save the Queen
Nous avons aussi pu entendre ce chant pendant l'événement le plus important de l'année 2019 : le mariage royal du Prince Harry et Meghan Markle (on peut remarquer sur la vidéo que la reine elle-même ne le chante pas) !
God Save the Queen at the Royal wedding
Cette phrase peut aussi être utilisée au quotidien pour montrer de la reconnaissance. Quelque chose comme « Alléluia » ou « Dieu merci » en français :
La phrase s'utilise également parfois pour exprimer son patriotisme.
Et maintenant, levez vos drapeaux anglais, mettez la main sur le cœur et chantez !
L'hymne national du Royaume-Uni
Paroles de God Save the Queen :
God Save the Queen
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen;
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us,
God save the Queen.
Oh Lord our God arise,
Scatter our enemies,
And make them fall
Confound their politics
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix
Oh save us all.
Thy choicest gifts in store
On her be pleased to pour;
Long may she reign;
May she defend our laws
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the Queen.
Our loved Dominion bless
With peace and happiness
From shore to shore;
And let our Empire be
United, loyal, free,
True to herself and Thee
For ever more.
Voici une traduction de l'hymne britannique en français !
Qui aurait pu s'imaginer qu'une prière pour survivre à une chirurgie du derrière pourrait devenir un hymne national, royal et un hymne de rock ?
Si vous avez aimé cet article, vous aimerez certainement :
Développez vos compétences en anglais, à tous les niveaux
Partagez notre obsession pour l'anglais à travers les séries d'articles suivantes.
Hello Fabien, Savez-vous que la Suisse avait le même hymne national autrefois, après maintes discutions la Suisse a changé d'hymne national.
Ah! Je ne savais pas, intéressant. On peut comprendre pourquoi… :)