L'argent ne peut pas tout acheter, mais c'est mieux de pleurer dans une BMW que sur une bicyclette ! C'est, bien sûr, juste pour rire, mais c'est aussi un sujet important, donc aujourd'hui vous allez apprendre comment parler d'argent en anglais !
Commençons par une différence culturelle majeure: en général, les Américains parlent d'argent, des salaires et des prix plus facilement que les français ! Ne soyez pas surpris si vos amis américains vous posent des questions comme « Combien gagnes-tu ? » ou « Combien coûte ton portable ? ».
Cela dépend, bien sûr, des personnalités, et nous ne vous conseillons pas de demander à une personne que vous croisez dans la rue combien elle gagne, mais mieux vaut être prévenu, le sujet est beaucoup moins tabou qu'en France.
Et maintenant, parlons d'argent en anglais ! Let's talk about money!
Money, money, money!
Sommaire
Tout d'abord, commençons par quelques façons de désigner l'argent en anglais :
money – la manière la plus neutre pour dire « argent » He works a lot because he needs the money. = Il travaille beaucoup parce qu'il a besoin d'argent.
coins – les pièces de monnaie
Look behind you. I think a coin fell out of your pocket. = Regarde derrière toi. Je crois qu'une pièce est tombée de ta poche.
bank note ou note – un billet de banque I lost my wallet full of bank notes! = J'ai perdu mon portefeuille rempli de billets !
Aux États-Unis, on utilise souvent les termes suivants pour désigner les pièces :
Par exemple, si le caissier vous demande a quarter, il voudrait en fait une pièce de 25 cents !
Maintenant qu'on a vu quelques façons neutres de parler d'argent, voici quelques termes plus familiers, que l'on peut traduire par « fric, pognon, thune ou blé » en français :
? Si vous voulez plus d'argot (au-delà du vocabulaire de l'argent) voyez l'argot anglais américain.
Comment parler d'un prix en anglais, au-delà du simple « cela coûte X dollars » ? En d'autres termes, voici comment exprimer votre opinion sur le prix de quelque chose : est-ce cher, bon marché, raisonnable, etc. ?
On utilise cette expression pour dire que quelque chose n'est pas cher.
Cette expression est utilisée quand vous voulez dire que vous êtes satisfait d'un prix.
On utilise cette expression quand quelque chose est trop cher. Aux États-Unis les choses sont tellement chères qu'elles coûtent non seulement un bras, mais une jambe aussi !
It's not about the money!
Comment décrire une personne selon son attitude envers l'argent et sa situation financière ?
Radin, rat ou avare.
Non, ce n'est pas une erreur : le mot est le même en anglais ! On utilise frugal pour décrire une personne frugale ou économe.
Voici un synonyme de frugal. Il sous-entend une manière de dépenser intelligente, maline, pour faire des économies (et non avare).
Le mot thrift signifie en fait « économie » et c'est pour cela qu'on utilise le terme thrift store pour parler d'un magasin de seconde main.
Voici un autre mot français utilisé en anglais, on l'utilise pour décrire une personne ou une chose généreuse.
Ce mot est utilisé pour décrire une personne qui dépense beaucoup d'argent, souvent pour des choses dont elle n'a pas besoin.
Spendthrift est un synonyme de spender.
Ce terme est utilisé pour décrire quelqu'un qui gagne bien sa vie, qui est aisé.
C'est l'équivalent anglais de notre expression « rouler sur l'or ».
On ne peut pas ne pas mentionner Uncle Scrooge, l'oncle de Donald Duck que vous connaissez mieux sous le nom Picsou. C'est sûrement une personne... pardon ! Un canard qui is rolling in money ! Le nom de Scrooge vient du personnage principal de la nouvelle de Charles Dickens, A Christmas Carol.
Si vous vivez « large », cela veut dire que vous menez grand train et que vous ne vous refusez rien.
Ce mot se traduit littéralement par « cassé » et dans le contexte de l'argent, on l'utilise pour décrire une personne fauchée ou à sec en anglais.
Maintenant, vous savez que le titre de la sitcom populaire américaine Two Broke Girls signifie « Deux filles fauchées » !
Si vous voulez vraiment insister sur le fait que vous n'avez pas du tout d'argent, vous pouvez utiliser l'expression broke as fuck, mais gardez à l'esprit que c'est assez vulgaire. Apprenez exactement comment utiliser le mot fuck en anglais et toutes ses variations !
Man, I'm broke as fuck!
Découvrons les expressions et les proverbes anglais liés à l'argent les plus populaires !
Peu importe d'où vient l'argent ; un équivalent de l'expressions française « l'argent n'a pas d'odeur ».
Littéralement, l'argent n'est pas tout : « Plaie d'argent n'est pas mortelle », l'argent ne fait pas tout.
En français on jette l'argent par les fenêtres, en anglais on le verse dans les canalisations... quoi qu'il en soit, on le gaspille !
« L'argent ne fait pas le bonheur »
Littéralement, l'argent ne pousse pas dans les arbres ; l'équivalent de « l'argent ne tombe pas du ciel ».
Money doesn't grow on trees... or does it?!
Si vous dites que « l'argent est serré », cela veut dire que vous n'en avez pas beaucoup.
Économiser ou mettre de l'argent de côté. Pour une fois, le français est une parfaite traduction de l'anglais (ou inversement, si vous préférez) : aside signifie « sur le côté ».
On vient de voir le mot penny qui signifie 1 cent, mais au sens figuré, il peut signifier « une petite somme d'argent ».
Cette expression est la version anglaise de « Un sou économisé est un sou gagné ».
Une phrase très populaire : « Le temps, c'est de l'argent ! ».
« L'argent fait tourner le monde »
Cette expression idiomatique est l'équivalent de notre « blanchiment d'argent » ! Il s'agit en fait de maquiller l'origine d'argent obtenu de manière illégale. (laundry signifie « lessive »).
Puisque le pain et le beurre sont considérés comme la base de l'alimentation, cette expression est utilisée pour parler du travail de quelqu'un ou son gagne-pain.
Voici une phrase très populaire d'une publicité de MasterCard : « Il y a des choses que l'argent ne peut pas acheter. Pour tout le reste, il y a MasterCard. ».
L'article n'est pas sponsorisé par MasterCard !
Voici quelques autres mots et expressions liés à l'argent en anglais :
L'argent de poche
C'est le mot que l'on utilise pour parler des revenus de quelqu'un.
C'est l'abréviation de automated teller machine : un distributeur automatique de billets
Une caisse enregistreuse
Transférer de l'argent, faire un virement
Et voilà : tout le vocabulaire et toutes les expressions liées à l'argent dont vous avez besoin pour vous exprimer dans n'importe quelle situation ! Terminons le sujet d'aujourd'hui avec un autre classique :
Money can't buy me love!
C'est tout pour le vocabulaire de l'argent en anglais pour le moment. On a loupé une expression ? Posez votre question dans les commentaires, ça ne mange pas de pain!
Développez vos compétences en anglais, à tous les niveaux
Partagez notre obsession pour l'anglais à travers les séries d'articles suivantes.
Commentaires sur Comment parler d'argent en anglais