Ce qu'on ne vous dit pas dans les cours d'anglais !

Argot anglais américain (slang)

Apprendre l'argot anglais est indispensable pour être à l'aise à l'oral et avec les natifs

Pour parler un anglais vivant et vous intégrer, il est indispensable de connaître l'argot anglais ou slang.

Dans cet article, nous allons nous familiariser avec les mots les plus importants en argot anglais américain (l'argot anglais britannique fera l'objet d'un article à part). Des mots anglais stylés à connaître !

Let's go!

Argot anglais : l'essentiel

Les 36 mots d'argot qui suivent sont puisés de ma liste de fréquence des 5 000 mots anglais les plus courants à l'oral en anglais.

A chaque fois, je vous indique le mot à connaître, un synonyme en anglais, puis le sens de l'argot en français, en plus d'un exemple réaliste avec traduction.

Note : certaines expressions d'argot sont amusantes, d'autres désobligeantes, c'est normal – c'est le principe de l'argot ! L'essentiel est d'abord de les connaître, pour ne pas tomber des nues le jour où vous les rencontrez. Partant de là, savoir utiliser celles qui vous plaisent avec vos amis et futurs amis vous permettra de briser la glace.

Ma liste de 36 mots d'argot anglais américain indispensables :

  • awesome (great, génial)
    • – I don't work next week-end so we can go to the concert! – Awesome! (– Je ne travaille pas le week-end prochain, alors on peut aller au concert ! – Génial !)
  • wicked (adverbe) (very, méchamment)
    • It's wicked cold in here! (Il fait franchement froid ici !)
  • hot (attractive, sexy)
    • Look at the hot blonde! (Mate la jolie blonde !)
  • dude (man, mec)
    • What's up, dude? (Quoi de neuf, mec ?)
    • Dude, where's my car?!
  • butt (buttocks, cul/fesses)
    • Get your butt over here, we need to talk! (Ramène tes fesses, faut qu'on parle !)
  • knock up (to get someone pregnant, mettre en cloque)
    • He knocked her up! (Il l'a mise en cloque !)
  • jerk (a mean, selfish person, connard)
    • My ex is such a jerk, I can't believe I stayed with him that long. (Mon ex est vraiment un connard. J'arrive pas à croire que je sois restée aussi longtemps avec lui).
  • chick (a girl or young woman, gonzesse/fille (littéralement : poussin))
    • Do you know that chick? (Tu connais cette fille ?)
  • boob (a female breast, nichon/nibard)
    • Her boobs are 100% natural. (Ses seins sont 100% naturels.)
  • doll (a nice girl, ~nana)
    • She's such a doll. (Elle est tellement gentille.)
  • yo (hey, hi, yo)
    • Yo, man! Wassup? (Salut mec, quoi de neuf ?)
  • dig (to enjoy, kiffer)
    • She digs that kind of music. (Elle kiffe ce genre de musique.)

This is what a chick looks like - literally! Connaissez-vous le mot chick en argot anglais ? Et littéralement ?

  • piss (1. to urinate, uriner ; 2. (piss off) to leave someone/something alone, laisser quelqu'un/quelque chose 3. (piss off) to upset, énerver)
    • 2- Piss off, man! Leave me alone! (Lâche-moi la grappe ! Laisse-moi tranquille !)
    • 3- This pisses me off! (Ça me véner !)
  • nerd (an introvert, smart but lacking social skills, ~intello/~binoclard)
    • Look at that nerd! He looks like Steve Urkel! (Mate-moi cet intello, il ressemble à Steve Urkel !)
  • nail (1. to succeed, réussir parfaitement ; 2. To have sex (of a male), se taper)
    • 1- You nailed it!! (T'as assuré comme un dieu !)
    • 2- I heard that Mike nailed Sarah. (J'ai entendu dire que Mike s'était tapé Sarah.)
  • slut (a promiscuous woman, salope)
    • It would be nice if a woman could remain feminine without being labeled a slut. (Ce serait bien si les femmes pouvaient rester féminines sans se faire traiter de salopes.)
  • wiener (1. a sausage, une saucisse ; 2. a penis, quéquette)
    • That's the first girl who touched his wiener since his wife left. (C'est la première femme à avoir touché sa quéquette depuis que sa femme l'a quitté !)
  • sack (bed, pieu/lit)
    • I'm gonna hit the sack. (Je vais me pieuter.)
    • She asked him if he was good in the sack. (Elle lui a demandé s'il était bon au pieu.)
  • fag (Offensive) (A male homosexual, pédé)
    • You shouldn't call him a fag. (Tu devrais pas le traiter de pédé)
  • dork (a socially inept person, ~débile)
    • I'm not gonna wear those suspenders! They make me look like a dork! (Je porterai pas ces bretelles ! Elles me font passer pour un débile !)
  • ditch (to get rid of, larguer / débarasser / virer)
    • I finally ditched my old jeans. (J'ai enfin jeté mon vieux jean.)
  • drunken (drunk, bourré/ivre)
    • Jeez, I was so drunken last night when I wrote this article. (Bon dieu, j'étais tellement bourré la nuit dernière quand j'ai écrit cet article.)
  • horny (lustful, en chaleur)
    • He's like a horny teenager! (Il est comme un ado en chaleur.)
  • wicked (adjectif) (incredible, excellent, ~un truc de fou)
    • That was a wicked shot! (C'était un tir de ouf !)

Procrastination (une illustration pleine de motivation) This illustration is wicked nice, isn't it?! Or maybe not :-|

  • needy (lacking confidence, nécessiteux, pas en confiance)
    • This guy is way too needy. (Intraduisible. ~Ce gars manque carrément de confiance en soi.)
  • retarded (stupid, attardé)
    • I had to wait for 2 hours at the post office. That's retarded. (J'ai dû faire la queue pendant deux heures à la poste, c'est débile !)
  • queer (1. (neutral) strange, particulier ; 2. (sometime offensive) homosexual, gay)
    • 1- He's queer, you know, unusual. (Il est inhabituel.)
    • 2- He's queer, you know, gay. (Il est gay.)
  • slutty (promiscuous, ~de salope)
    • Look at that slutty skirt she's wearing! (Intraduisible. ~Regarde cette jupe sexy/trashy qu'elle porte.)
  • geek (someone who is extremely interested in something, especially computers, geek)
    • You're such a geek! Always on your laptop! (T'es un vrai geek, toujours sur ton ordi !)
  • puke (to vomit, gerber)
    • Stop the car! He's going to puke! (Arrête la voiture ! Il est sur le point de gerber !)
  • skank (an unpleasant woman, especially one who is promiscuous, traînée)
    • She's such a skank! (Quelle traînée !)
  • biggie (someone or something important, ~important)
    • No biggie, man, we're cool! (Pas de souci, mec, tranquille.)
  • creeps (fear, qui donne le frisson)
    • This old house gives me the creeps! (Cette vieille maison me fout la chaire de poule !)
  • hunk (A handsome, muscular, man, ~bogosse)
    • The guy is a hunk. He hits the gym every day. (Ce mec est beau gosse. Il va à la salle de sport tous les jours.)
  • posse (a group of people, ~bande)
    • – Who are those guys? – That's my posse. (– C'est qui ces types ? – Ce sont mes potes.)
  • dawg (male friend, ~gros/poto)
    • Hey, dawg! (Yo, mon gros!)

Aller plus loin en argot anglais

Il existe évidemment beaucoup d'autres mots d'argot en anglais. Pour vous aider à l'explorer davantage, voici un lien vers un extrait de mes Cours d'été avec une liste de 144 mots d'argot anglais américain – ou ce qu'on ne vous dit pas dans les cours d'anglais !

Vous y retrouverez les expressions d'argot anglais américain que nous avons vues ci-dessus mais, aussi, d'autres expressions plus familières (pour la plupart) et quelques expressions vulgaires, toutes fréquemment utilisées. Elles font toute partie des 5 000 mots d'anglais à connaître.

Cliquez ici pour télécharger la liste complète au format PDF :

144 mots d'argot anglais américain (slang)

Vos questions

L'argot fait partie des choses à connaître en anglais, cela fait partie de la langue et permet d'utiliser un langage fleuri – et vivant ! La vie serait bien triste si nous parlions tous un langage aseptisé.

J'ai eu la chance d'apprendre beaucoup d'argot anglais (notamment, à une époque, en jouant en ligne sur Internet ! – ce qui fera l'objet d'un récit à part). J'espère que cet article vous aura aidé à en apprendre beaucoup en peu de temps.

Maintenant, posez-vous la question : qu'aimeriez-vous être capable de dire de plus en argot anglais (américain) ? Faites vos demandes dans les commentaires ci-dessous et les plus populaires feront l'objet d'un article supplémentaire.

Voir aussi

Pour aller plus loin sur l'argot anglais et ses cousins, voyez :

Commentaires sur 36 mots d’argot anglais américain indispensables

18 commentaires à date 👏

  1. Hi Fabien,

    Thanks Fabien, I'm a little too old to use this vocabulary but nevertheless this can be useful to understand a conversation.

    Pat

    1. Hi Pat, While it's true saying awesome or dude is more of a youngster thing (and those words will probably sound old one day too, maybe in twenty years or so!), many others would be used by people of all ages. For example, saying something like Why are you still sitting on your butt? We have things to do! or Their nephew is a bit of a dork is not specific to any age group.

  2. Hello!

    Votre liste est simple, concise et très bien expliquée… Dude, it’s wicked awesome :-)

    Merci beaucoup

  3. Salut, je suis aux USA. Quelques commentaires :

    Cet usage de "wicked" est particulièrement associé avec le dialecte de Boston, et est moins fréquent dans les autres régions.

    "Yo" est un peu démodé de nos jours. C'est lié au rap américain des années 80 et 90.

    Enfin, on ne dit pas "drunken" mais "drunk".

    1. Tous les trois font parties des 5 000 mots les plus courants à l'oral en anglais américain.

      Yo est d'expérience très populaire en ligne (Messenger, Skype, etc.) mais cela dépend aussi du groupe social dans lequel on évolue.

      drunk est la forme normale et standard. drunken s'utilise soit pour décrire une soirée arrosée (e.g.: one drunken night) ou une personne ivre (e.g.: a drunken sailor) qui sont les usages les plus courants, ou encore dans l'exemple que je cite (I was so drunken, version non standard / argotique / amusante de I was so drunk.)

  4. Bonjour,
    Existe-t-il un mot en argot anglais, à la consonance du mot money, qui désigne une particularité chez la femme ou un terme dégradant peut-être ?
    Merci pour votre réponse.

    1. Ce que tu cherches, c'est un dictionnaire de synonymes (thesaurus) combiné à un dictionnaire de rimes (rhymes finder). Un tel outil n'existe pas encore à ma connaissance.

      A la place, tu peux utiliser les deux en parallèle jusqu'à trouver le mot qui colle :

      • RhymeZone, pour les rimes, est ce que j'utilise le plus souvent – ou bien faire une recherche Google en anglais avec les mots "words that rhyme with …"
      • Thesaurus.com (cousin de Dictionary.com) fait l'affaire pour les synonymes.
  5. Bonjour Fabien,
    Tout d'abord merci pour cette liste que vous a écrite, je pense qu'elle m'aidera durant mon séjour !
    J'ai une question, comment ne pas se tromper pour la prononciation du mot wiener et le mot winner ?

  6. Salut,

    Deux fois "wicked" (n° 2 et 24) et dans votre liste !

    Beau site, qui donne envie d'apprendre l'anglais !

    Bonne journée.

  7. Tout d'abord, un grand merci.
    J'ai beaucoup apprécié et retenu plein de choses tellement j'aime.
    Je parle maintenant anglais et j'en ai assez de me fatiguer les méninges.
    J'ai envie de profiter de mon savoir qui grandit en allant au club d'expats avec plein d'américains.
    Je suppose que vous aussi.
    Alors je dois me préparer et rire un peu.
    Grâce à vous nous apprenons des choses amusantes, ce qui veut dire vite assimilées.

    Vous, nous, retenons ce qui nous motive, nous amuse et ce dont nous discutons entre copains.
    Super ! Vraiment ! Merci.
    Dès que j'aurais bien assimilé les phrases et mots en angalis US
    J'espère apprendre sur votre site l'argot UK.
    Christian.

  8. Merci. Il y a quelques années, j'ai dû demander à une prof d'anglais qui elle, a dû chercher de son côté pour traduire le titre de la chanson de Chris Cagle, "Chicks dig it". Autant je connaissais "chicks" mais alors pour moi, "dig" signifiait "creuser" et la chanson n'avait absolument aucun sens.

  9. Bonjour,

    Tout d'abord, un immense merci pour ce site, qui sort de l'Américain "académique" des méthodes vendues dans le commerce et me permet de mieux appréhender la langue parlée outre-Atlantique. J'ai passé énormément de temps à apprendre les expressions que vous donnez, et c'est vraiment un apport considérable. Encore merci.

    Puis-je vous demander, svp, comment vous traduiriez l'expression familière "sur le tas" ?

    Par exemple, lorsque l'on dit "J'ai appris mon métier sur le tas" ?

    D'avance merci.

    Christophe

    1. Hello Christophe,
      Merci, l'anglais ne s'apprend en effet pas que dans les livres.

      Concernant la traduction de « sur le tas », on the job est la traduction qui me semble la plus spontanée et la plus proche. Wiktionary est d'accord avec moi (cf. https://en.wiktionary.org/wiki/sur_le_tas -- rechercher une expression en français sur le Wiktionnaire anglais est une bonne astuce de traduction !)

      Une autre expression qui me vient en tête est to fly by the seat of one's pants. C'est beaucoup plus informel est évoque davantage l'idée d'improviser au fur et à mesure. Wiktionary nous cite quelques synonymes de l'expression : play (it) by ear, wing it, make it up as one goes along.

📜Règles du jeu pour commenter

Cet espace est conçu pour compléter l'article, en partageant votre expérience, vos questions ou vos ressources pour apprendre l'anglais ensemble. Merci de vos commentaires énergiques, constructifs et intéressants !

Pour assurer la qualité du site, les commentaires sont relus avant d'être publiés. (Les messages kikoolol, hors-sujets ou commerciaux seront effacés). Soyez respectueux des autres lecteurs SVP.

Vous pouvez écrire en français ou en anglais ; relisez-vous et profiter de nos conseils pour s'autocorriger en anglais. Aérez votre texte grâce aux options de mise en forme (Markdown).

Qu'avez-vous appris aujourd'hui ? A vos ⌨️ et amusez-vous bien ! 🤓

Leave a comment

You are leaving a comment on 36 mots d’argot anglais américain indispensables · Ce qu'on ne vous dit pas dans les cours d'anglais !.

Your email address will not be published. Fields marked with an * are required.

Maintenant, lisez ceci :