Le mot fuck en anglais

Apprenez à dire "Tu sais où tu peux te la mettre" dans la langue de Shakespeare

Il y a beaucoup de mots en anglais commençant par la lettre F mais, quand on parle du F word, on ne fait allusion qu'à un seul : FUCK!

Alors, avant de commencer, il est de la plus haute importance de mentionner qu'on aborde un sujet très délicat – les gros mots ! On n'a pas le choix : on utilise ici un langage assez vulgaire pour bien illustrer les significations du mot fuck et, surtout, les sentiments qu'il exprime.

Le fameux F-word

Prononciation

Tout d'abord, apprenons comment bien prononcer le mot fuck. Je sais que c'est très tentant de le prononcer comme « fœck », avec la voyelle « œ » du mot « œuf », mais ce n'est pas correct ! /œ/ n'existe pas dans la langue anglaise. Pour bien prononcer le mot fuck, il faut utiliser le son /ə/ accentué (aussi symbolisé /ʌ/ sur une syllabe accentuée), le même son qui est présent dans les mots run, sun et love ! Alors, détendez la mâchoire et les lèvres, et essayez d'imiter la prononciation et l'intonation du locuteur natif. Écoutez plusieurs fois pour être sûr d'avoir bien compris !

Il y a plusieurs manières de désigner ce mot en anglais : fuck, the F word et – peut-être la plus amusante – the F bomb. Ouais, on appelle ce mot « la bombe F » et, pour exprimer le fait qu'on l'a dit, on peut utiliser l'expression to drop the F bomb qui veut alors dire quelque chose comme « lâcher la bombe F ». Exemple :

At middle school, my teacher called my parents because I dropped the F bomb = « Au collège, mon prof a appelé mes parents parce que j'avais lâché la bombe F » (ou, « …parce que j'avais dit fuck »).

Utilisation et origine

La société anglophone est assez divisée sur le sujet. Les uns (souvent les plus jeunes et les personnes à l'esprit plus ouvert) acceptent ce mot sans aucun problème et seraient même impressionnés de vous entendre (bien) l'utiliser. Les autres (les gens plutôt religieux ou conservateurs) seront assez choqués et lâcher the F bomb devant eux serait très mal vu !

Gardez donc à l'esprit qu'on parle d'un mot assez vulgaire, que certains considéreraient même comme tabou. Si vous n'êtes pas trop sûrs de comprendre ce que cela veut dire, renseignez-vous sur le sujet des registres de langue en anglais !

Revenons à nos moutons… Le mot a une origine germanique (il ressemble aux mots focka en suédois, et fokkelen en danois) et, peut-être, au début, signifiait quelque chose comme « frapper ». Alors, ce n'est pas trop difficile de voir comment le sens a évolué vers une manière assez vulgaire de dire « avoir des relations sexuelles avec quelqu'un » ou bien « niquer ». Par exemple :

We fucked a few times = « On a niqué une fois ou deux ».

Vous pouvez bien choquer quelqu'un en disant ça, parce que c'est peut-être la façon la plus crue d'exprimer cette action. We had sex est beaucoup plus acceptable ou neutre.

Ça, c'est pour la traduction littérale du mot mais, avec le temps, les anglophones sont devenus assez créatifs et ont commencé à lui prêter de nombreux autres sens et à l'inclure dans beaucoup d'autres classes grammaticales.

Du coup, the F word est devenu l'un des mots les plus souples de la langue anglaise, car il peut être placé (presque) n'importe où dans une phrase et peut être utilisé comme un verbe (v), un nom (n), un adverbe (r), une exclamation (u) ou un adjectif (j).

Tour d'horizon…

fuck it; fuck off; fuck me; fuck you; fuck that (survey) A vous de choisir !

Expressions dérivées du mot fuck

What the fuck?

C'est une manière assez courante d'exprimer qu'on est désorienté, irrité ou énervé. Bref, le cousin anglais de l'expression « C'est quoi ce bordel ? ».

Alors…

Assez souvent, les locuteurs natifs omettent le What dans cette phrase et ne disent que The fuck? mais la signification reste la même.

Souvent, sur Internet, on abrège cette phrase comme ça : WTF?

Si vous voulez exprimer les mêmes sentiments sans être vulgaire, vous pouvez dire : What the heck? ou What the fudge?. (Une dernière possibilité serait What the hell mais les personnes les plus religieuses, qui sont somme toute assez nombreuses, pourraient s'en offenser).

Ce qui est intéressant, c'est que vous pouvez remplacer le mot What par n'importe quel autre mot d'interrogation pour évoquer un sentiment d'agacement ou de colère. Donc, vous pouvez également dire :

Fucking

Quand vous regardez un film en version originale, vous entendez ce mot toutes les deux minutes mais vous ne comprenez pas pourquoi on le dit aussi souvent ?

Les Inconnus - I Fuck You

Zut… Mince… Saperlipopette… etc.

L'utilisation la plus commune de ce mot est pour intensifier le sens, ce qui donne quelque chose comme « trop », « vraiment », « vachement » en français sauf que… c'est fucking vulgar en anglais !

Deuxièmement, ce mot peut être utilisé pour exprimer la colère, le mépris ou la surprise, ce qu'on exprime en français par des expressions comme « putain de », « de merde », « foutu »… Alors, c'est assez évident que ce n'est pas quelque chose de très poli à dire !

Et… si vous voulez insister et exprimer la colère, le mépris et/ou la surprise tout en même temps, c'est possible aussi !

Au Royaume-Uni, le mot bloody est plus fréquemment utilisé pour exprimer les mêmes choses. Si vous préférez l'anglais britannique, vous pouvez utiliser ce mot de façon interchangeable avec fucking.

Pour être moins grossiers, beaucoup d'anglophones choisissent de remplacer le mot fucking par : freaking, fricking, flipping ou effing. Sachez qu'en utilisant ces mots, on montre quand même notre intention initiale d'utiliser le F word mais on remplace juste cela par un euphémisme. (Par exemple, parce que l'on s'est rendu compte qu'il y a un enfant dans la pièce).

Note de grammaire : le mot fucking est à l'origine un participe présent (qui décrit l'action en cours, comme le mot running). Ce participe présent nous a donné un adjectif – les adjectifs modifient les noms (ex.: that fucking dog! = that damn dog!). Cet adjectif a, à son tour, donné un adverbe – les adverbes modifient les verbes ou l'action (ex.: grammar is fucking boring = grammar is very boring). Bref, il a la forme d'un adjectif mais peut aussi s'utiliser comme un adverbe !

Notez que ce n'est pas parfaitement correct : on s'attendrait plutôt à fuckingly (que vous ne verrez jamais) pour l'adverbe mais dans la pratique, surtout à l'oral, surtout dans un registre détendu, on aime faire court. Comparez : it happened really quick (courant à l'oral ; la forme de l'adjectif est utilisée comme adverbe) à it happened really quickly (plus correct).

Eh oui, les gros mots et l'argot permettent aussi de clarifier la grammaire :)

Fuck!

Simple, précis et élégant ! On utilise ce mot pour exprimer la douleur ou la colère. Cette exclamation est utilisée de la même manière que « Putain ! » ou « Merde ! » en français.

Alors…

  • Vous vous coupez le doigt : Fuck!
  • Vous ratez le bus pour aller au bureau : Fuck!

Ou bien :

Voici quelques autres façons d'exprimer les mêmes sentiments sans être vulgaire : Dang it! ou Darn it!. (On pourrait aussi dire Damn it! mais, encore une fois, comme pour What the hell, certaines personnes pourraient nous le reprocher parce que cela a alors une connotation religieuse).

Fuck you

Cette petite phrase capture toute la beauté de la langue anglaise. Comme la plupart des expressions contenant le mot fuck, on utilise celle-ci pour exprimer la colère ou le mépris. On pourrait l'utiliser d'une manière plus légère et pas trop insultante quand on parle avec nos amis.

Mais, n'oubliez pas que c'est quasiment toujours une expression impliquant qu'on n'aime pas quelqu'un ! Comme le mot motherfucker, cette expression traduit un sentiment plus fort. Alors, utilisez-la prudemment!

Peut-être que vous ne l'entendrez pas pendant votre court séjour aux États-Unis ou en Angleterre, mais vous avez certainement remarqué que c'est l'une des expressions préférées d'Hollywood ! Sinon, écoutez :

Hollywood's Best "F*ck You" Moments

Les meilleurs "fuck you" d'Hollywood

Fuck up

Ne vous laissez pas berner par le mot up ici ! Même si ce mot signifie littéralement « en haut », cette expression n'a rien à voir avec la direction ! C'est un exemple de phrasal verb en anglais.

Si vous ne les connaissez pas déjà, sachez que les phrasal verbs ou verbes à particules anglais sont des expressions idiomatiques composées d'un verbe (ici, to fuck) et d'un autre élément, habituellement un adverbe ou une préposition (ici, up). Bien souvent, ces mots combinés ont des significations complètement différentes des mots originaux.

Apprenez-en un peu plus au sujet des phrasal verbs anglais ici : Les phrasal verbs anglais.

Dans ce cas-ci, ce phrasal verb peut signifier plusieurs choses.

Si vous avez trop bu, vous êtes fucked up :

Si vous avez commis une erreur, vous avez fucked up :

Et si vous fuck someone up (on utilise ça avec une personne), cela veut dire que vous lui faites du mal ou la perturbez :

Et si vous voulez exprimer les mêmes sentiments sans être vulgaire, vous pouvez remplacer le verbe fuck par mess : to mess up, to mess someone up, etc.

Fucked

Vous comptiez aller à la plage mais à la dernière minute un orage a éclaté : vous êtes fucked !

Votre voiture est tombée en panne au milieu de nulle part : vous êtes fucked !

Ou bien, il y a des cafards dans votre cuisine et vous ne pouvez pas aller chercher du fromage… vous êtes fucked, comme cette fille :

I'm Fucked!

Peut-être que vous avez déjà compris comment utiliser cette expression : quand vous n'avez de chance, vous êtes « baisé » ou « foutu » !

Ça, c'est si on dit que quelqu'un est fucked, mais on peut aussi dire que quelque chose est fucked et, dans ce cas-là, ça voudrait dire que ce truc ne marche plus, qu'il est « naze ». Par exemple:

Synonyme dans les deux cas : to be screwed (littéralement : « être vissé » !)

I don't give a fuck

Une expression assez courante sur Internet et présente dans de nombreuses chansons.

L'expression est utilisée pour exprimer que quelque chose vous est égal ou, tout simplement, que vous n'en avez rien à foutre !

Alors… Le mot fuck est un peu compliqué à comprendre ? I don't give a fuck! I'm learning it anyway! (Je m'en fous, je vais l'apprendre quand même !)

Ou bien :

Et, comme on parle du langage familier, il est probable que vous entendrez plutôt quelque chose comme ça :

Ou faites comme Dua Lipa et dites que même si votre ex est sorry, il est trop tard car she doesn't give a fuck! (Elle en a rien à foutre !)

Dua Lipa - IDGAF (Official Music Video)

Dua Lipa - IDGAF

Quelques autres expressions qui ne sont pas vulgaires pour dire cela : I don't care ou I couldn't care less. (I don't give a damn. est quelque part à mi-chemin entre la version vulgaire et les versions neutres).

Note de grammaire : notez que, ici, le mot fuck est un nom.


Voir aussi

Comment Dua Lipa et tout autre artiste anglophone peuvent-ils vous aider à progresser en anglais avec leur musique ? Lisez comment vous pouvez apprendre l'anglais en chanson.

WTF et IDGAF sont des exemples parfaits d'abréviations anglaises en usage sur Internet et par téléphone. Si vous souhaitez en apprendre un peu plus, jetez un œil à l'article sur le langage SMS en anglais !


Holy fuck!

Même si le mot holy signifie « sacré », il n'y a rien de religieux ici ! On utilise cette expression pour exprimer la surprise ou l'étonnement. Elle correspond à « Merde alors ! » en français.

Alors…

  • On vous présente une liste avec toutes les significations du mot fuck? Holy fuck!
  • On vient de vous dire que votre avion part dans une heure, alors que vous pensiez que c'était dans cinq heures: Holy fuck!
  • Ou bien, imaginez que vous venez de voir un dinosaure, comme ces personnes : (Ça serait assez surprenant !)
Holy fucking shit, it's a dinosaur!

Holy fucking shit, it's a dinosaur!

Une manière moins vulgaire de dire ça est Holy cow! qui ressemble beaucoup à l'expression « Oh, la vache! » en français, hein ?

(Synonymes : Holy fucking shit! ; Holy crap!).

Grammaire : notez que, ici aussi, le mot fuck est un nom (même rôle que cow).

Motherfucker

Alors, ce mot n'est pas lié au complexe d'Œdipe et, en fait, il n'est pas lié au sexe du tout ! Jusqu'à maintenant, on a vu des mots qui sont assez vulgaires mais rien de trop choquant. Cependant, celui-ci est considéré comme assez obscène ! Peut-être parce qu'on implique le mot "mother" et ça rend l'expression encore plus dégoûtante par contraste. On l'utilise pour dire qu'une personne est méprisable, un enfoiré…

Mais : surprise ! Il y a d'autres significations aussi !

Dexter: Surprise Motherfucker

Surprise, motherfucker!

Ce mot peut être utilisé de la même façon que Fuck!, comme une exclamation pour exprimer la colère ou la douleur.

Et, bien sûr, la réplique la plus célèbre : English, motherfucker, do you speak it? (« Putain d'enfoiré, tu parles anglais ? ») de Samuel L. Jackson, dans le film Pulp Fiction de Quentin Tarentino. Écoutez ses expressions poétiques :

Every Samuel L. Jackson "Motherf*cker"...Ever

Every Samuel L. Jackson "Motherf*cker"… Ever

Fuck no! / Fuck yeah!

Ce n'est pas tout simplement yes et no, on montre de la passion avec ces phrases ! Soit que nous sommes fortement d'accord ou en désaccord. Par exemple:

Fuck off!

Fuck! Si vous entendez ça, sachez que vous avez vraiment irrité quelqu'un ! Il vient de vous dire d'aller vous faire foutre !

N'oubliez pas que c'est toujours un gros mot et il est recommandé de ne pas l'utiliser devant un enfant parce que ça pourrait avoir cette conséquence :

La vérité sort de la bouche des enfants ?

Fuck with

Don't fuck with him – he's dangerous!

Bah, j'avais même pas envie de… Attendez !! Gardez à l'esprit que, quand vous avez un verbe utilisé avec unе préposition, il est fort probable qu'il s'agisse encore d'un phrasal verb ! Alors, vous savez déjà que, dans ce cas, on ne traduit pas mot à mot. Le phrasal fuck with veut dire « provoquer » ou « faire chier ». En d'autres termes, avec l'exemple que vous venez de lire, on nous demande de ne pas provoquer cette personne.

Autres exemples:

Et surtout, don't fuck with quelqu'un qui a la force de Dieu et de l'anime de son côté, comme ce garçon:

Don't fuck with me, I have the power of God and anime on my side...

Don't fuck with me, I have the power of God AND anime on my side…

Pour être moins vulgaire, dites mess with. Par exemple, Don't mess with him!

Fuck around

Si quelqu'un vous dit d'arrêter de fuck around il vous dit d'arrêter de « perdre du temps », de « glander » ou de « déconner ». Par exemple :

Cette expression peut avoir un sens plus littéral aussi, une manière de dire « coucher à droite à gauche ». Par exemple :

(Au Royaume-Uni, on dira : to fuck about).

Abso-fucking-lutely!

Cette utilisation ressemble beaucoup à celle du mot fucking parce qu'on insiste sur quelque chose. Ce qui est différent, c'est qu'ici on a mis fucking au milieu du mot pour avoir le même effet :

Et on peut employer ça avec d'autres mots aussi, par exemple :

Si quelque chose est vraiment incroyable, c'est pas juste incredible mais c'est in-fucking-credible !

C'est un peu plus rare, mais vous pouvez aussi entendre un-fucking-believable ce qui est un synonyme de la dernière phrase :

Here's a fucking recap!

On sait, on sait, c'est beaucoup d'informations ! C'est exactement pour cette raison qu'on vous propose un tableau récapitulatif pour revoir tout ce que vous venez d'apprendre :

ENGLISH WORD (POS) FRENCH TRANSLATION ENGLISH SENTENCE FRENCH TRANSLATION
What the fuck? (u) C'est quoi ce bordel? What the fuck? This is not what I ordered! C'est quoi ce bordel? C'est pas ce que j'ai commandé !
fucking (r/ j) tellement; vraiment/ putain de; de merde The food you cooked is so fucking good! La bouffe que tu as préparée est trop bonne !
fuck (u) putain / merde Fuck! I'm late! Putain! Je suis à la bourre pour le travail !
fuck you (v) va te faire foutre If you're not going to help me, well… fuck you! Si tu ne comptes pas m'aider… alors, va te faire foutre !
to fuck up (v) foirer This is his last chance, I hope he doesn't fuck up! C'est sa dernière chance, j'espère qu'il ne va pas tout faire foirer.
to be fucked (j) baisé / foutu If they don't pay you for all the work you've done you're fucked! Si on te paie pas pour tout le travail que tu as fait, tu es foutu !
I don't give a fuck (u) Je m'en fous I don't give a fuck about what people say. Je m'en fous de ce que les gens disent.
Holy fuck! (u) Merde alors ! Holy fuck, that's a lot of ways you can use the word fuck! Merde alors! Ça fait beaucoup de façons d'utiliser le mot fuck !
motherfucker (u/n) putain / enfoiré That motherfucker stole my money! Cet enfoiré a volé mon fric !
fuck no / fuck yeah (u putain non/ ouais putain Hey, do you want to grab some pizza? - Fuck yeah, I'm starving! Dis, tu veux bouffer de la pizza? – Ouais, putain, je meurs de faim !
to fuck off (v) va te faire foutre (utilisé pour dire à qqn de s'en aller) I'm trying to work – fuck off! J'essaie de travailler – fous-moi la paix !
to fuck with (v) provoquer / faire chier Don't fuck with me - I'm in a bad mood today. Me casse pas les couilles, je ne suis pas d'humeur aujourd'hui.
to fuck around (v) perdre du temps / glander Stop fucking around and do your job! Arrête de glander et fais ton boulot !
abso-fucking-lutely (r) absolument / putain grave Do you want to eat something? - Abso-fucking-lutely! I'm starving! Tu veux bouffer quelque chose? - Putain grave! Je meurs de faim !

Tableau récap’ du mot "fuck" en anglais

(u = interjection ; r = adverbe ; j = adjectif ; v = verbe ; n = nom.)

En apprenant toutes ces expressions, vous allez non seulement améliorer vos compétences linguistiques mais aussi enrichir votre connaissance culturelle des pays anglophones ! Pour un apprentissage équilibré, il faut apprendre le langage soutenu et formel, ainsi que l'argot et la langue courante !

Have a nice fucking day!

Voir aussi

Wasn't this fucking enough? Alors, si cet article sur le mot fuck ne vous a pas suffit, consultez aussi :

Commentaires sur Le mot fuck en anglais

4 commentaires à date 👏

    1. Hello Myriam,

      rats! est très approprié pour cela car c'est totalement inoffensif.

      Sinon, darn! ou dang! (des euphémismes pour dire damned!) font bien l'affaire aussi. On peut aussi citer shoot! (euphémisme de shit). Ils font l'affaire car ces versions euphémiques ne sont pas vulgaires.

      https://en.wiktionary.org/wiki/zut nous cite damn, shoot, dang, cripes, rats.

      I hope this helps!

  1. Bonjour ,
    Mon fils a 9 ans , il est autiste . A chaque situation de frustration ou de colère à l'école ( et cela pose problème ... ) il dit " fuck you ". Par quel autres mots en anglais et en français pourrait-il remplacer cette expression ? Il ne sait pas ce que veulent dire les mots mais il sait qu'ils sont dits dans des situations de colère ou de désapprobation. Merci pour votre réponse.

    1. En français, un simple « zut » ou « flûte » ne choquera personne.
      En anglais, je ne vois (ni ne trouve) vraiment de manière polie de dire Fuck you. Deux idées :

      • S'il s'adresse à quelqu'un, remplacer par autre chose complètement : Thank you! dit de manière ironique ; Leave me alone / Let me be (laisse-moi tranquille).
      • Remplacer par une expression amusante : Holy Moly! (qui exprime la surprise et qui est totalement innocent, là où d'autres pourraient utiliser un vulgaire Holy shit!)

📜Règles du jeu pour commenter

Cet espace est conçu pour compléter l'article, en partageant votre expérience, vos questions ou vos ressources pour apprendre l'anglais ensemble. Merci de vos commentaires énergiques, constructifs et intéressants !

Pour assurer la qualité du site, les commentaires sont relus avant d'être publiés. (Les messages kikoolol, hors-sujets ou commerciaux seront effacés). Soyez respectueux des autres lecteurs SVP.

Vous pouvez écrire en français ou en anglais ; relisez-vous et profiter de nos conseils pour s'autocorriger en anglais. Aérez votre texte grâce aux options de mise en forme (Markdown).

Qu'avez-vous appris aujourd'hui ? A vos ⌨️ et amusez-vous bien ! 🤓

Leave a comment

You are leaving a comment on Le mot fuck en anglais · The F-word.

Your email address will not be published. Fields marked with an * are required.

Maintenant, lisez ceci :