Les contractions anglaises sont indispensables pour comprendre l'anglais parlé. Elles sont utilisées par tout le monde à l'oral, même si elles ne s'écrivent pas toujours !
Vous devez, vous aussi, utiliser ces contractions. Sinon quelque chose sonnera très faux dans votre manière de parler anglais.
Quand utiliser les contractions en anglais ? On peut distinguer trois niveaux de (dé)contraction :
- La forme complète (formelle).
- Exemple : I have got to go.
- Recommandée à l'écrit ;
- Employée a l'oral lorsque l'on désire (sur-)articuler ou insister.
- Les formes contractées (neutres).
- Exemple : I've got to go.
- A éviter à l'écrit dans un contexte très formel (rapport, examen, etc.) ;
- OK partout ailleurs, y compris pour les e-mails.
- La prononciation détendue (informelle).
- Exemple : I gotta go.
- A éviter à l'écrit, sauf t'chat-rooms et SMS ;
- C'est la prononciation courante et naturelle.
- L'orthographe (non-standard) reflète la prononciation.
Je paris que vous n'avez jamais entendu parler de la prononciation détendue et, si vous avez du mal avec l'anglais oral, ça explique beaucoup !
Si vous utilisez tout le temps la forme complète, c'est juste vraiment bizarre et pas naturel. Cela donnera l'impression que vous parlez avec un balai dans les fesses. Plus gênant encore, cela donnera l'impression que vous ne maîtrisez pas l'anglais parce que vous sur-ar-ti-cu-lez !
Faisons enfin le tri dans tout ça, ré-apprenons à parler anglais .
(Pour les étudiants en anglais, les noms anglais de ces formes : forme complète = full form ; forme contractée = contraction ; prononciation détendue = relaxed pronunciation ou reduced speech).
Contractions
Commençons par les contractions des verbes anglais.
A gauche, la forme complète que vous avez apprise à l'école et qui ne se dit que rarement. A droite, la forme contractée qui se dit le plus souvent.
be
Les contractions du verbe be.
- To be, affirmations :
- I am home! ⇒ I'm home!
- You are right. ⇒ You're right.
- He is happy. ⇒ He's happy.
- She is nice. ⇒ She's nice.
- It is sunny today. ⇒ It's sunny today.
- That is what she said! ⇒ That's what she said!
- There is a lot of people. ⇒ There's a lot of people.
- We are on our way. ⇒ We're on our way.
- They are insane. ⇒ They're insane!
- Questions :
- Who is calling? ⇒ Who's calling?
- What is going on? ⇒ What's going on?
- Where is Waldo? ⇒ Where's Waldo?
- How is it going ⇒ How's it going?
- To be, négations :
- I am not home. ⇒ I'm not home.
- You are not right. ⇒ You're not right. ou You aren't right.
- He is not happy. ⇒ He's not happy. ou He isn't happy.
La contraction du verbe to be a donc trois formes affirmatives ('m, 're et 's) et 3-5 formes négatives ('m not, 're not ou aren't, 's not ou isn't).
Il y a aussi ain't, une contraction anglaise un peu particulière que nous verrons plus bas.
can
La contraction du verbe can, à la forme négative, est can't :
- I cannot help it. ⇒ I can't help it.
can't est la contraction de can not ou cannot. Notez que c'est bien can't (avec une apostrophe), *cant est incorrect.
do
- I did not do it! ⇒ I didn't do it!
- He does not know. ⇒ He doesn't know!
- We do not go there anymore. ⇒ We don't go there anymore.
don't est la contraction de do not ; doesn't est la contraction de does not.
let
- Let us go! ⇒ Let's go!
Let's est la contraction de let us. Personne ne dit let us go, tout le monde dit let's go. A tel point que, souvent, les anglophones eux-mêmes ne connaissent pas la forme complète.
Enfin, remarquez que let's… est utilisé en réponse aux questions avec le verbe modal shall. Exemple : – Shall we go? – Yes, let's go!.
have
Les contractions du verbe have :
- To have, affirmations :
- I have been waiting for ages! ⇒ I've been waiting for ages!
- Look what you have done! ⇒ Look what you've done!
- He has hired some help. ⇒ He's hired some help.
- She has found a new job. ⇒ She's found a new job.
- It has been a long day! ⇒ It's been a long day.
- That has been broken for a while. ⇒ That's been broken for a while.
- There has been a lot of talk about it. ⇒ There's been a lot of talk about it.
- I had been through a lot. ⇒ I'd been through a lot.
- Questions :
- What has happened? ⇒ What's happened?
- Who has been there? ⇒ Who's been there?
- To have, négations :
- I have not thought about it. ⇒ I haven't thought about it.
- He has not responded yet. ⇒ He hasn't responded yet.
- I had not thought about it that way. ⇒ I hadn't thought about it that way.
Pour résumer :
- Sur les formes affirmatives :
- I've est la contraction de I have, you've de you have, he's de he has, etc.
- Attention ! Selon le contexte, he's peut être la contraction de he has (ex.: he's done something) ou de he is (ex.: he's right!).
- I'd est la contraction de I had, you'd de you had, he'd de he had, etc.
- Attention ! Selon le contexte, 'd peut être la contraction de had (ex.: he'd done something) ou de would (ex.: he'd do it!).
- Sur les formes négatives :
- haven't est la contraction de have not, hasn't de has not.
- hadn't est la contraction de had not.
Contractions anglaises ou pas, l'utilisation du verbe have est souvent un point de grammaire qui pose des difficultés aux francophones. Cela se résout assez facilement une fois que vous comprenez qu'il existe des aspects en anglais et non pas juste des temps. Voyez comment utiliser les temps en anglais.
should
- You should not smoke. ⇒ You shouldn't smoke.
- Should you not say something? ⇒ Shouldn't you say something?
- You should have seen the look on her face! ⇒ You should've seen the look on her face!
- You should not have done that ⇒ You shouldn't have done that
shouldn't est la contraction de should not ; should've de should have. (Nous verrons aussi shoulda plus bas).
Pour la différence entre should et must, voir les modaux en anglais.
will
- I will do it. ⇒ I'll do it.
- He will not do it. ⇒ He won't do it.
won't est la contraction de will not.
Pour la différence entre will et would, voir là aussi les modaux en anglais.
would
- I would be happy to do it. ⇒ I'd be happy to do it.
- I would think so. ⇒ I'd think so.
- I would not mind ⇒ I wouldn't mind.
wouldn't est la contraction de would not.
Attention ! Selon le contexte, 'd est la contraction du verbe have ou de l'auxiliaire would. Comparez : I'd be happy to do it (would) et I'd been through a lot (had).
ain't
A l'origine, ain't est la contraction de am not. Cela répond à un manque dans les formes contractées négatives :
- You are not → You aren't. He is not → He isn't. We are not → We aren't. They are not → They aren't. I am not → ???.
- I am not → I ain't.
- Exemple : I am not going to the movies. ⇒ I'm not going to the movies. ⇒ I ain't going to the movies.
C'est une forme assez ancienne mais sujette à débat aujourd'hui car ain't est utilisée, principalement, par les couches non éduquées de la population.
Par extension, ain't est utilisé à la place d'autres contractions ou personnes :
- He ain't coming (He is not coming). We ain't going (We are not going). They ain't saying (They are not saying.) Tous considérés non-standards.
- She ain't got no idea (She has no idea.) Remarquez la double négation, incorrecte.
Au final, ain't est une contraction anglaise à connaître mais à éviter. Le seul usage acceptable grammaticalement (mais pas pour tout le monde !) serait en remplacement de am nnot.
Voyez l'article dédié : ain't, sa signification avec exemples et traductions et chansons.
Prononciation détendue
Qu'est-ce que la prononciation détendue (en anglais : relaxed pronunciation / reduced speech) ?
La prononciation détendue, c'est la tendance qu'ont certaines langues à comprimer des mots ensemble, en avalant certains sons.
Cela existe aussi en français. Observez :
- J'm'en fiche
- Shte raconte même pas c'qui s'est passé!
- Un p'tit oiseau m'a dit
- I' raconte plein d'bêtises
- C'est not' pote
- Il est pas là [« n' » manquant]
- Ça l'fait !
- C'est quoi c'bordel ?!
Le problème est que, même si c'est très fréquent à l'oral, ça ne se retrouve souvent pas à l'écrit ! C'est gênant dans une culture et une éducation du tout par le texte comme en France car ça ralentit l'apprentissage oral des langues étrangères.
Revenons-en à l'anglais.
L'anglais ne s'écrit pas comme il se prononce (rien de nouveau) mais, surtout :
- Les sons avalés à l'oral ne sont (généralement) pas signalés par l'orthographe.
- Si on veut, on peut modifier l'orthographe des mots pour refléter la prononciation réelle. Ça produit des contractions non-standards qui s'utilisent beaucoup dans des domaines populaires (Internet, SMS, chansons).
- Puisqu'elles collent à la prononciation anglaise réelle, ces contractions aident à mieux prononcer !
Voyons les mots les plus courants par ordre de fréquence.
Note d'usage : ces contractions sont courantes et habituelles à l'oral, dans un contexte détendu. Pour un entretien d'embauche ou une situation plus sérieuse, on les évite parfois car on articule mieux qu'en temps normal.
gonna
Gonna ou going to ? C'est du pareil au même, c'est juste que gonna est plus détendu :
- I am going to take a cab. ⇒ I'm gonna take a cab.
Que veut dire gonna en anglais ? C'est la contraction de going to et ça sert à dire ce que l'on prévoit de faire. C'est donc aussi une autre manière d'exprimer le futur.
gotta
Quand utiliser gotta ? Partout où vous utiliseriez got to. C'est pareil mais en plus détendu :
- You have got to be kidding me! ⇒ You've got to be kidding me! ⇒ You've gotta be kidding me! ⇒ You gotta be kidding me!
- I have (got) to admit, you were right. ⇒ I gotta admit, you were right.
gotta en anglais est la contraction de got to et have got to.
wanna
Encore une fois, wanna ou want to, c'est pareil ; wanna est juste la forme détendue :
- I want to wake up in a city that does not sleep… ⇒ I wanna wake up in a city that doesn't sleep… (Sinatra)
La contraction wanna est la forme abrégée de want to.
'cause
- I did it because I wanted to. ⇒ I did it ‘cause I wanted to.
'em
'em en anglais :
- What do I tell them? ⇒ What do I tell ‘em?
'em se retrouve aussi dans des genres de jeux vidéo, comme les shoot ’em up (jeux de tir) ou les beat ’em all (jeux de baston).
Lorsque them n'est pas accentué, on le dira très souvent 'em, c'est donc une contraction anglaise à connaître.
kinda
La signification de kinda en anglais en anglais est toute simple, ça veut dire kind of :
- I am kind of upset… ⇒ I'm kinda upset…
kinda est donc la contraction de kind of. La traduction de kinda en anglais serait « genre » ou bien « plus ou moins ».
'bout
about, contraction :
- What are you talking about? ⇒ What you talkin’ ‘bout?
Remarquez que talking et about se réduisent tous les deux. C'est propre d'une articulation très détendue, inarticulée (et c'est courant). Notez aussi que l'on omettra souvent le are (discuté plus bas avec whatcha).
y'all
- Where are you all from? ⇒ Where y'all from?
La contraction y'all est populaire dans le Sud des Etats-Unis. C'est souvent, aussi, utilisé de manière humoristique pour faire un accent du Sud.
gimme
Gimme ou give me :
- Give me, give me, give me a man after midnight. ⇒ Gimme gimme gimme a man after midnight. (ABBA)
La contraction gimme s'utilise en remplacement de give me.
oughta
- I ought to do it! I would be ashamed not to. ⇒ I oughta do it! I would be ashamed not to.
ought a toujours un sens très fort qui signifie un devoir ou une probabilité très forte.
sorta
- I sort of broke your T.V…. ⇒ I sorta broke your T.V….
sorta est un synonyme de kinda.
whatcha
- What (are) you looking at, punk? ⇒ Whatcha lookin’ at, punk?
- What (are) you doing? ⇒ Whatcha doin’?
Qu'est-ce qu'il se passe ici ? Comment passe-t-on de What (are) you à Whatcha ?
Sur les questions, le are de What are you disparaît souvent à l'oral. Ainsi, si un anglophone dit What you doing? au lieu de What are you doing? personne ne trouvera cela bizarre, c'est parfaitement naturel.
Ensuite, lorsque What et you se lient, on a tendance à les fusionner. Et, en plus, you, très souvent, se prononce ya (très central, très peu articulé).
Pour terminer, cette prononciation en whatya à tendance à chuinter, ce qui donne whatcha.
Comparez au français : « Je te raconte » ⇒ « J'te raconte » ⇒ « Shte raconte ». Le phénomène est très similaire. Ça se comprend facilement si vous écoutez l'anglais ; beaucoup plus difficile si vous ne faites que le lire.
shoulda
- I should have told you, I am sorry. ⇒ I shoulda told you, I'm sorry.
shoulda est tout simplement la contraction de should have.
lotta
- We got lots of food left. ⇒ We got lotta food left.
- I have lots of homework to do. ⇒ I have lotsa homework to do.
On peut trouver lotta ou bien lotsa, contractions de lots of. Comparez à kinda et sorta : le of fusionne avec le mot précédant et se réduit en un son ‘a’.
c'mon
- Come on, let us go, we are late already! ⇒ C'mon, let's go, we're late already!
La signification de c'mon en anglais est « Viens ! / Allez ! ». C'est la contraction de come on.
Notez que, sur cette exemple, dire la forme complète serait totalement absurde ! Quand on est pressé, surtout en anglais, on ne prononce pas soigneusement chaque petit son insignifiant !
coulda
- You could have waited for me! ⇒ You coulda waited for me!
coulda = could have. Comparez à shoulda mais aussi à kinda et sorta où, dans tous les cas, le mot non accentué se réduit en ‘a’.
lemme
- Let me do it. ⇒ Lemme do it.
La contraction lemme signifie let me, « laissez-moi ». Comparez à gimme.
woulda
- I would have done it myself, if only I could. ⇒ I woulda done it myself, if only I could.
woulda = would have.
musta
- I must have fallen asleep. ⇒ I musta fallen asleep.
musta en anglais est assez rare à l'écrit mais courant à l'oral. Cela signifie must have, sur le même modèle que coulda, woulda, shoulda.
Il y a d'ailleurs une expression anglaise assez populaire : coulda, woulda, shoulda… (« J'aurais pu, j'aurais (fait), j'aurais dû… ») qui sert à dire que ça ne sert à rien de spéculer sur ce qui aurait pu se passer si on avait fait ceci ou cela (ce qui est fait est fait !). C'est proche de l'expression « Avec des si on mettrait Paris dans une bouteille » mais avec plus de dédain.
gotcha
- (I've) Got you!!! ⇒ Gotcha!!!
- I got you an ice-cream. ⇒ I gotcha an ice-cream.
gotcha est la contraction de got you (prononcé got ya ou, en chuintant la liaison, gotcha). Comparez à l'explication de whatcha car le phénomène de liaison et de chuitement est le même.
dunno
- I don't know what I am going to do. ⇒ I dunno what I'm gonna do.
dunno est la contraction de (I) don't know (« j'sais pas », « chépas »). On l'emploie uniquement à la première personne. Le plus souvent, on inclut le pronom (I dunno) mais ça arrive aussi de trouver le mot seul.
wassup
- What is up? ⇒ What's up? ⇒ wassup?
La contraction wassup signifie what's up. C'est américain. Cela reflète que le ‘t’ américain, pris entre deux voyelles, est réduit (souvent il est réduit en un son ‘d’ mais souvent il est même réduit plus que cela, à peine audible). wassup existe sous plein d'autres variations orthographiques.
On s'amuse à traduire ? Les trois phrases ci-dessus se traduiraient bien :
- « Quoi de neuf ? » ⇒ « Quoi d'neuf ? » ⇒ « koi d'9 ? »
Exemples extrêmes
Toutes les contractions que nous venons de voir se rencontrent régulièrement.
En voici quelques unes en rab, qui sont plus rares mais, si vous les connaissez, cela montrera que vous connaissez les subtilités de l'anglais et, surtout, que vous savez comment il se prononce ! Puis c'est assez marrant à utiliser.
- whaddaya (what do you)
- What do you know? ⇒ Whaddaya know?!
- innit (isn't it)
- Isn't it great? ⇒ Innit great?
- prolly (probably)
- You are probably right. ⇒ You're prolly right.
- s'pose (suppose)
- I s'pose that could work. ⇒ I s'pose that could work.
- wassamatta (what's the matter?)
- What is the matter with you? ⇒ What's the matter with you? ⇒ Wassamatta with ya?
- (On pourrait aussi trouver Wassamatta witcha?, avec un chuintement, qui correspondrait plutôt à un accent newyorkais).
Si ce dernier exemple vous semble extrême… Gardez bien en tête que c'est juste parce que l'orthographe anglaise est chaotique. L'orthographe wassamatta est rare (car pas standard !) mais sa prononciation, elle, est courante ! Bref, vous risquez de voir la première forme à l'écrit le plus souvent alors que, à l'oral, la troisième sera la plus courante !
D'où l'utilité d'étudier les contractions
Voir aussi
Une vidéo YouTube qui résume de nombreux points de cet article :
Pour aller plus loin sur les contractions anglaises :
- Le dictionaire, tout simplement. Les formes écrites informelles les plus courantes (gonna wanna gotta…) se trouvent dedans. Par contre, celles qui se disent tout aussi couramment mais ne s'écrivent pas (musta, lemme, gotcha…) en seront souvent absentes.
- Pronuncian.com a un article qui complète bien celui-ci, avec quelques contractions supplémentaires.
- Un certain David Tulga propose un article qui recense toutes les formes contractées de la prononciation détendue.
- Une liste des contractions les plus courantes sur Wikipédia ; puis une très grosse liste de toutes les contractions ou presque sur Wiktionary.
Enfin, pour réviser, c'est tout simple : les contractions se retrouvent dans TOUT l'anglais oral. Donc pratiquez l'anglais parlé et vous pratiquerez les contractions à coup sûr !
Ma méthode d'anglais, Click & Speak, vous enseigne toutes les contractions anglaises à connaître. Dans les Dialogues, laissez le curseur de la souris sur une contraction pour voir la forme complète ; la transcription phonétique vous aide à vérifier ce que vous entendez.
La table des matières de cet article sur les contractions anglaises :
Table of Contents
Thanks. Some useful and clear explanations, I really appreciate it.
Bonsoir,
Tout d'abord merci pour la qualité de vos newsletters. Par contre, je rencontre un problème en voulant écouter le son des "contractions anglaises".
Le son est inexistant ! Ce problème provient-il de mon ordinateur ou d'une mauvaise qualité d'enregistrement ? En espérant que vous pourrez répondre à cette question.
Remerciements.
Bonjour,
Le son doit fonctionner dans Chrome, Safari et Firefox. (Les navigateurs Microsoft Internet Explorer et Edge ne sont pas supportés).
Si d'autres personnes ont le souci, suivez les mêmes étapes SVP et répondez à ce message, je verrai comment vous aider.
Merci !
Fabien
Bien plus qu'un article ; un véritable cours… de quoi donner envie de se remettre à l'anglais! <3 ;)
Vous avez fait beaucoup de recherches et de travail pour nous, je vous en remercie.
J'ai appris beaucoup de choses et je me suis surtout amusé.
Beau travail
Bonsoir.
Merci pour cette liste. En effet, les chansons regorgent de ce genre de contractions et sont loin de ce qu'on nous enseigne ! J'ai pensé à "Wannabe" des Spice Girls qui en contient plusieurs.
Thank very much. I'm happy 'cause I wanna go study to Japan, so I must speak English very well, and your lessons will help me very much.
T'as oublié wontcha (won't tout) et buncha (bunch of).
Les cas "extrêmes" sont juste inutilisables. Car si tu les utilises devant un américain je doute qu'il te comprenne.
J'ai indiqué les contractions anglaises à connaître. Évidemment, on peut en ajouter, quasiment à l'infini, sur un même modèle. Par exemple, dontcha pour ceux que tu cites.
Pour les exemples de contractions « extrêmes », puisqu'on écrit de manière un peu fantaisiste ce qui se prononce réellement, j'ai du mal à imaginer ne pas être compris. Par les personnes les plus rigides et qui n'ont pas de facilité pour les langues, même dans leur langue natale, OK ; pour les autres, les personnes normales, ça passera tout seul. Par exemple, whaddaya s'écrit rarement mais se prononce quasiment tout le temps ainsi.
Toujours sur les « extrêmes », à noter : ces orthographes fantaisistes s'utilisent souvent pour insister sur la prononciation décontractée (soit pour avoir l'air cool, soit pour refléter un personnage, par exemple dans un roman). Le premier exemple qui me vient en tête c'est si on veut retranscrire un accent new-yorkais à l'écrit (accent peu articulé), alors on utilisera ce type d'orthographe ou eye dialect.
Il y aussi outta (out of). N'y aurait-il pas une contraction de wanted to ? Le passé de want to ?
Pas à ma connaissance et, par curiosité, pas selon mes recherches Google non plus.
J’ai beaucoup aimé et c’est vraiment intéressant et utile.
Merci.
Hanadi