Connaître plusieurs façons de dire la même chose est une des étapes pour devenir vraiment bilingue dans une langue : cela enrichira votre expression et vous cesserez d'utiliser les mêmes phrases apprises lors de votre première leçon d'anglais il y a des lustres ! Aujourd'hui, nous allons donc voir comment dire « De rien ! » en anglais.
Les différentes manières de dire « de rien » et ses synonymes :
Table of Contents
You're welcome
C'est peut-être la première manière de dire « de rien » en anglais que vous ayez apprise. Littéralement, cette expression veut dire « Volontiers ! ». C'est la plus populaire car elle peut être utilisée dans n'importe quelle situation : avec des amis, dans la rue ou au bureau.
- When someone says "thank you", the proper response is "you're welcome". = Quand on vous dit « merci », il faut répondre « je vous en prie ».
Notez que les anglophones ont tendance à écrire cette expression comme : « Your welcome », ce qui est une faute à éviter ! (Eh oui, les anglais aussi font des fautes d'orthographe !)
Variations de You're welcome
Il existe aussi quelques variations de cette expression comme :
La différence, avec ces variations-là, c'est que vous insistez sur le fait que ce n'était vraiment rien, qu'il n'y a pas de problème. Elles ont exactement le même sens et sont donc parfaitement interchangeables !
No problem!
Une expression très proche de « Pas de problème » est mot à mot « Aucun problème ! ».
- – Thank you for helping me move! – No problem! = – Merci de m'avoir aidé à déménager ! – Pas de problème !
Not a problem!
Un synonyme de l'expression précédente, sans aucune différence d'utilisation !
- – Thank you for washing my car! – Not a problem! = – Merci d'avoir lavé ma voiture! – Pas de problème !
No problemo!
C'est une variation marrante de No problem. C'est la manière la plus sympa de dire « de rien » en anglais familier. Vous pouvez l'utiliser avec vos amis ou votre famille mais à éviter avec votre chef !
Not at all!
C'est une manière typiquement britannique de dire « De rien » en anglais ; littéralement elle veut dire « Pas du tout ! », dans le sens « Ce n'est pas du tout un problème ! ».
- – Thank you for the tea! – Not at all! = – Merci pour le thé ! – Mais de rien !
Don't mention it!
Cette expression se traduit mot à mot par « Ne le mentionne pas ! », dans le sens où ce que vous avez fait pour une personne est tellement insignifiant, qu'elle ne doit même pas en parler.
- – Thank you, you really helped me today! – Don't mention it! = – Je te remercie, tu m'as vraiment aidé aujourd'hui ! – C'est rien du tout ! (Ne le mentionne pas !)
My pleasure!
Quand quelqu'un vous remercie, vous pouvez aussi lui dire que c'était « votre plaisir » de l'aider !
- – Thank you for your help! – My pleasure! = – Merci pour ton aide ! – Avec plaisir ! (littéralement, Mon plaisir !)
It's my pleasure!
Comme vous pouvez le deviner, ces deux manières de dire avec plaisir en anglais sont deux parfaits synonymes !
No worries!
Voilà comment dire « Pas de souci ! » en anglais : cela peut être la réponse à Thank you! mais aussi à Sorry. Une expression très utile, mais assez familière aussi !
- – Thank you for the coffee! – No worries! = – Merci pour le café ! – Pas de souci !
It's nothing!
Comme Don't mention it!, vous pouvez utiliser cette expression quand vous ne pensez pas avoir fait grand chose ; littéralement, elle se traduit par « Ce n'est rien ! ».
- – Thanks for warning me, I didn't know! – It's nothing! = – Merci de m'avoir prévenu, je ne savais pas ! – De rien ! (Ce n'est rien !)
Sure!
Quand c'est naturel, voire normal (presque attendu !) d'aider quelqu'un et il/ elle vous remercie quand même, vous pouvez lui dire Sure!, quelque chose comme « Bien sûr ! » en français.
- – Thanks for waiting for me! – Sure! = – Merci de m'avoir attendu ! – De rien ! (Bien sûr !)
Sure thing!
Une variation de l'expression précédente :
- – Thanks for waiting for me! – Sure thing! = – Merci de m'avoir attendu ! – De rien ! (Bien sûr !)
I'm happy to help!
Si vous voulez être encore un peu plus aimable, vous pouvez dire à quelqu'un : « Je suis ravi(e) de vous aider ! ».
- – That's super sweet of you. Thank you. – I'm happy to help! = – C'est super gentil de ta part. Merci. – De rien ! (Je suis ravi(e) de t'aider)
Anytime!
Littéralement cette expression se traduit par « N'importe quand », en d'autres termes, cela signifie que la personne serait ravie de refaire ça à n'importe quel moment ! Gardez à l'esprit que c'est une expression assez familière !
- – Thanks a lot for the drink! – Anytime! = – Merci pour la boisson ! – De rien ! (C'est quand tu veux !)
That's OK!
Si quelqu'un vous répond That's OK!, il vous dit littéralement « Ça va ! ».
- – Thank you for the souvenir you brought me! – That's OK! = – Merci pour le souvenir que tu m'as apporté ! – De rien ! (Ça va !)
That's alright!
C'est également une variation de l'expression That's OK!, les deux expressions voulant dire strictement la même chose !
Voilà… 19 différentes manières de dire « De rien ! » en anglais. Vous remarquerez tout de suite que vous parlerez anglais plus couramment et avec plus d'assurance une fois que vous commencerez à utiliser des expressions aussi variées qu'en français !
Voir aussi
Si vous souhaitez apprendre à varier votre vocabulaire anglais, vous serez intéressé par :
- 11 manières de dire bonjour en anglais comme un natif · Différentes manières de dire bonjour en anglais.
- Toute la rubrique Vocabulaire du blog · Plus que des listes de vocabulaire en anglais, retrouvez des exemples complets et vivants sur des thèmes particuliers – avec toujours le contexte, l'audio et la prononciation !
- Comment apprendre du vocabulaire en anglais · Le nerf de la guerre, en vocab’, c'est de retenir ce que l'on apprend. Découvrez des moyens simples et naturels pour cela.
- La formation d'anglais Click & Speak™ · Une formation d'anglais interactive et en ligne, pour apprendre les 5 000 mot de vocabulaire indispensables en anglais (niveaux A1 à C1). Click & Speak™ inclut notamment des Dialogues pour vous faire vivre des situations vivantes et diverses en anglais. Avec toujours la prononciation précise et une progression grammaticale qui suit l'ordre naturel.
Bonjour
Vous pourriez ajouter no probs et no sweat !
Dans le sud des Etats-Unis, You bet lancé de façon "far-west" est aussi une façon de dire "de rien". De même, un petit peu partout aux USA le hum hum (avec une intonation presque interrogative, montante sur le deuxième hum) est très souvent utilisé dans les commerces ou restaurants pour dire "de rien".
Question: No big deal, does it work? -French guy-
Sure. No big deal / no problem / don't worry about it, etc. they're all in the same vein and mean the same thing (« de rien / c'était pas grand-chose »). You can use either to mean you're welcome.