Dès nos premiers cours, on apprend qu'il y a deux mots pour dire "faire" en anglais, à savoir, do et make, mais quelle est la différence ?! Dans l'ébauche d'aujourd'hui on va voir des exemples classés selon leur sens.
On utilise do quand on parle des actions générales, des obligations, des tâches.
On utilise make quand on on produit ou crée quelque chose nous-même.
Habituellement on utilise do pour décrire l'action elle-même,
alors que make décrit le résultat de cette action.
Pas vraiment clair ? Ces explications qu'on nous donne ne sont pas suffisantes pour comprendre la différence entre ces deux mots, alors on va plutôt voir une liste d'expressions pour les retenir en contexte.
Quand utiliser do en anglais ?
Voici une liste d'expressions courantes qui comprennent le verbe do :
Travail, tâches, éducation
to do homework = faire ses devoirs
to do the housework = faire le ménage
to do a good job = faire un bon travail
to do the shopping = faire les courses
to do the dishes = do the washing-up = faire la vaisselle
to do the laundry = faire la lessive
to do business = faire des affaires
to do a course = faire un cours
to do an exam = passer un examen
to do an exercise = faire un exercice
to do chores = faire les corvées
to do paperwork = remplir des papiers
to do some reading/ writing = lire/ écrire un peu
Actions non-spécifiques
I've got things to do = J'ai des choses à faire
to do something = faire quelque chose
to do nothing = ne rien faire
to do anything = faire quelque chose, quoi que ce soit
Is there anything I can do to help you? = Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous aider ?
to do well/ do badly = faire quelque chose bien/ mal
I'll do the pasta, you do the salad. (=prepare, cook) = Je vais préparer les pâtes et toi, prépare la salade.
Do en tant que verbe auxiliaire
Dans ces cas-ci, le verbe do n'est plus traduit par "faire", mais il est utilisé pour former des questions ou bien des phrases au prétérit :
Do you understand? = Tu comprends ?
Do you need help? = As-tu besoin d'aide ?
Did he go? = Est-il allé ?
Did she do it? = L'a-t-elle fait ?
Quand utiliser make en anglais ?
Souvenez-vous de la règle de base, qui dit que l'on utilise le verbe make lorsqu'on produit ou crée quelque chose ? C'est pour ça que l'on l'utilise avec les expressions suivantes :
L'origine de quelque chose
made of gold = en or
made in France = produit en France
made for you = fait pour toi
Nourriture/ boissons
to make coffee = faire du café
to make tea = faire du thé
to make dinner = préparer le dîner
to make pasta = faire des pâtes
... et lorsqu'on prépare de la nourriture ou des boissons en général !
Actions/ réactions
Onions make me cry. = Les oignons me font pleurer.
Si vous hésitez entre do et make dans une phrase anglaise, vous pouvez aller sur Google et chercher les deux versions avec des guillemets. Ensuite, comparez le nombre de résultats que vous obtiendrez pour chaque version. Celle avec un nombre de résultats plus important est celle qui est plus utilisée, donc correcte.
Si par exemple vous n'êtes pas sûr si on dit do business ou make business en anglais, cherchez les deux sur Google :
Do ou make business
Comment choisir entre do et make
On reçoit beaucoup plus de résultats pour l'expression do business, alors on peut conclure avec certitude que c'est la version correcte !
Traductions françaises
Au cours de mon apprentissage des deux langues, j'ai remarqué que le verbe "faire" en français et beaucoup plus productif que les verbes do et make en anglais. C'est-à-dire que les contextes dans lesquels on peut utiliser "faire" en français sont plus nombreux que ceux en anglais.
Voici une liste avec quelques exemples courants de cas où on utilise le verbe "faire" en français mais pas en anglais :
faire une promenade = to go on a walk
faire attention = to pay attention
faire la cuisine = to cook
faire la fête = to party
faire l'innocent = to act innocent
faire la queue = to line up
faire peur à = to scare
faire beau/ froid (temps) = The weather is nice/ cold
faire semblant de = to pretend
faire connaissance = to meet
faire pipi = to pee
faire caca = to poop
Cette petite liste prouve que la traduction mot pour mot n'est pas une bonne idée !
C'est difficile de choisir entre do et make en anglais car il n'y a pas vraiment de règles mais plutôt des modèles à suivre, mais on espère que cette liste d'expressions organisée par sujets vous aidera à mieux comprendre les petites nuances entre ces deux mots similaires !
Commentaires sur Do ou make