Le vocabulaire de la ponctuation en anglais (punctuation), avec sa prononciation et sa traduction, plus des infos sur comment ponctuer en anglais.
Sommaire
Voyons les signes de ponctuation en anglais en commençant par les indispensables :
Signe de ponctuation | Nom anglais | Traduction française |
---|---|---|
. | period (US) or full stop (UK) | point |
, | comma | virgule |
; | semicolon | point-virgule |
: | colon | deux-points |
! | exclamation mark | point d'exclamation |
? | question mark | point d'interrogation |
' | apostrophe; single quotation mark |
apostrophe ; guillemet simple |
" | double quotation mark | guillemet double |
- | hyphen | trait d'union |
— | dash | tiret |
… | ellipsis | points de suspension |
La ponctuation anglaise
Remarques :
Bande dessinée sur la ponctuation anglaise
© Webdonuts sous licence CC BY-NC-SA 2.0
Cela se complique un peu pour les parenthèses car de mêmes mots désignent parfois des choses différentes en anglais américain et britannique:
Signe | Nom en anglais américain | Nom en anglais britannique | Traduction française |
---|---|---|---|
() | parentheses | parentheses or brackets or round brackets | parentheses |
[] | square brackets | square brackets | crochets |
{} | braces or curly braces | braces | accolades |
Les parenthèses, crochets et accolades en anglais
Remarques sur les parenthèses et assimilé :
Quelques signes de ponctuations et signes typographiques en plus, utiles de temps en temps. Mettez cette page dans vos favoris pour y revenir le moment venu.
Signe de ponctuation | Nom anglais | Traduction française |
---|---|---|
@ | at sign | arobase |
/ | slash | barre oblique |
& | ampersand | « et » commercial (esperluette) |
\ | backslash | barre oblique inversée, antislash |
• | bullet | puce |
# | number sign, pound, hash, hashtag | croisillon |
% | percent sign | signe pour cent |
_ | underscore | tiret de soulignement |
| | vertical bar | barre verticale |
space, white space | espace |
Remarques :
Utiliser la ponctuation correcte sauve des vies !
(Comparez : Let's eat grandma! vs Let's eat, grandma!)
© Darin McClure sous licence CC BY 2.0
Pour aller plus loin sur la ponctuation en anglais américain et britannique, voyez :
Si vous désirez écrire en anglais de manière professionnelle, par exemple en tant que journaliste, auteur ou autre métier de lettres, vous voudrez consulter un code typographique (en anglais : style guide). A défaut de les lire en entier immédiatement, vous voudrez au moins savoir qu'ils existent pour vous y tourner le moment venu. Voyez :
Sur le blog, vous aimerez :
J'espère qu'explorer ainsi le vocabulaire de la ponctuation en anglais vous aura été utile. Si vous voulez recevoir des articles dans la même veine, inscrivez-vous à la newsletter.
Développez vos compétences en anglais, à tous les niveaux
Partagez notre obsession pour l'anglais à travers les séries d'articles suivantes.
Hi there! Very interesting point for French people who don't know anything about American pronunciation. The only thing missing of course is when to use each sign. Thanks anyway for this clear introduction. Marc
Hey Marc, Well… Usage is pretty much the same as it is in French. Except for the use of shorter sentences and the Oxford comma, can't think of much of a difference…
If you need to research the topic for whatever reason, checking out the style guides referenced in the links would make sense.
Super intéressant ! Par contre je n’ai pas trouvé la traduction pour le signe Étoile et pour le « retour chariot » (saut à la ligne). [Carriage return + linefeed]
Je fais beaucoup de saisie de texte est un peu en anglais, et ces deux signes là me manquent :-(
Pour le signe étoile, on parle bien de * ? Dans ce cas asterisk ou star. Évidemment, cela dépend aussi du contexte. Par exemple, si on parle de maths où il indique (sur ordi) la multiplication, on dirait multiplication sign. Comme bien souvent, Wiktionary est une bonne ressource : *.
Pour le retour à la ligne, le nom le plus courant est line break. On peut aussi trouver carriage return (retour chariot) et line feed (saut de ligne) dont l'origine remonte aux machines à écrire (les termes sont encore usités mais me semblent, en temps qu'informaticien et programmeur, un peu désuets).
Hello I am A young person who wants to understand spoke English who wants to help me please
Hi! Please check out Comment améliorer sa compréhension de l'anglais parlé ! :)
I need a good partner to speak English
Hi! You should check out our article Comment trouver un correspondant anglophone. :)