Chez BilingueAnglais, nous apprécions fortement le cinéma anglais. La preuve, nombreux sont nos articles consacrés à la télé en anglais (films, sitcoms, séries, chaînes télé en anglais, etc.). Pour réussir à vraiment plonger dans la culture anglophone, il faut que vous regardiez la télé entièrement en anglais. Mais que faire si vous ne comprenez pas encore tout ? Aujourd'hui, nous vous expliquerons comment apprendre l'anglais avec des films et des séries sous-titrés et où trouver des sous-titres anglais pour vos émissions préférées !
💡 Puisque nous allons partager de nombreuses ressources dans cet article, nous vous proposons de le sauvegarder dans vos favoris pour y revenir rapidement et facilement chaque fois que vous voulez trouver des sous-titres en anglais.
Sommaire
Commençons cet article par les sites les plus utiles pour trouver des sous-titres en anglais.
Les sites de sous-titrage sont très nombreux, alors nous avons sélectionné les plus complets et les plus faciles à utiliser. Observez les fonctionnalités proposées par chacun et choisissez celui qui vous convient le mieux :
Si votre niveau d'anglais n'est pas suffisamment élevé pour tout comprendre, vous pouvez aussi mettre les sous-titres en français. Voici quelques sites qui vous permettront de le faire :
Traduire de l'anglais... vers l'anglais ?!
Aimez-vous lire en anglais ? Si la réponse est oui, alors vous pouvez travailler avec les scripts de vos films et séries préférés comme vous le faites pour les œuvres littéraires. Nous avons déjà parlé de cette technique dans notre article Comment apprendre l'anglais avec Friends, mais elle peut naturellement être appliquée, peu importe le titre que vous choisissez. Bien évidemment, vous avez l'option de simplement ouvrir les sous-titres dans un éditeur de texte (comme Notepad), mais vous pouvez aussi télécharger le script d'une série ou d'un film en anglais.
Voici deux ressources utiles :
Après avoir regardé un film ou un épisode d'une série en anglais, vous pouvez ensuite travailler avec le script pour répéter les nouveaux mots et expressions. Il faut réviser pour retenir les nouvelles informations. En réalité, ce n'est pas un exercice trop prenant, car sans les gestes, le langage corporel et les expressions du visage qui occupent la majeure partie de l'action, les scripts ne sont pas si longs que cela. Vous pouvez les relire quand vous êtes dans le bus ou pendant que vous faites la queue.
Une autre manière d'exploiter davantage les scripts, c'est de les traduire. Si vous avez la patience et la discipline, cela peut être un exercice efficace pour acquérir le nouveau vocabulaire.
Pour faire cela, je vous conseille d'abord de lire les scripts en français et en anglais tout. Mettez-les ensuite de côté pour quelques jours. Enfin, prenez le script anglais et traduisez-le en français. C'est l'occasion parfaite de combler vos lacunes et de vérifier quelques mots qui vous sont toujours inconnus. Ne vous inquiétez pas si vous les avez oubliés, c'est ainsi que notre mémoire fonctionne. Comparez votre traduction au script français.
Ensuite, traduisez dans l'autre sens : du français vers l'anglais. C'est évidemment plus compliqué, mais cela vous permettra de voir si vous pouvez réutiliser le vocabulaire et les expressions vous-même. Ce qui est génial, c'est que vous pouvez comparer votre traduction à la version originale qui vous servira de correction.
Ce n'est évidemment pas obligatoire, mais si vous avez le temps, vous pouvez occasionnellement faire cet exercice.
De nombreuses plateformes proposent déjà des sous-titres que vous ne devez pas télécharger, il suffit de les activer. Voici comment activer les sous-titres :
Où peut-on trouver une vidéo sous-titrée en anglais ? Comment mettre les sous-titres sur une vidéo YouTube ?
D'abord, vous pouvez utiliser le filtre sur YouTube pour ne voir que des résultats de vidéos déjà sous-titrées (pas de traductions automatiques). Cliquez sur Filters et ensuite marquez que vous souhaitez recevoir seulement des résultats de vidéos sous-titrées (Subtitles/ CC) :
Trouver des vidéos en anglais sous-titrées sur YouTube
📸 Pratiquer l'anglais sur YouTube, ça vous dit ? Découvrez alors nos articles qui y sont dédiés :
Ainsi, vous pouvez commencer à profiter des contenus naturels pour progresser en anglais ! Si vous croisez des mots inconnus qui vous empêchent de comprendre une phrase, vérifiez-les dans un dictionnaire anglais.
Et si vous souhaitez regarder une vidéo en anglais qui n'a pas encore de sous-titres, n'hésitez pas à mettre le sous-titrage automatique. Il devient de plus en plus précis et même s'il n'est pas aussi exact que les sous-titres manuellement écrits, c'est mieux que rien.
L'anglais étant la langue mondiale, la plupart des séries et des films sur Netflix ont déjà des sous-titres, mais pour être sûr, vous pouvez quand même chercher Subtitles in English pour n'obtenir que des résultats de titres sous-titrés en anglais.
Apprendre l'anglais sur Netflix
Est-ce toujours trop dur pour vous de regarder quelque chose en anglais avec des sous-titres en anglais ? Si tel est le cas, vous avez l'option de regarder un film ou une série avec des sous-titres dans deux langues en même temps, ce qui peut vous servir de tremplin pour finalement pouvoir vous contenter de l'anglais.
Pour ce faire, il faut installer des extensions sur votre navigateur. Ceux-ci sont des ajouts qui vous permettent de modifier votre interface utilisateur afin de profiter des fonctionnalités supplémentaires, par exemple regarder une vidéo avec des sous-titres en anglais et en français en même temps.
Nous ne connaissons que des extensions pour Chrome, mais si vous en connaissez pour d'autres navigateurs (Firefox, Safari, etc.), n'hésitez pas à nous laisser un commentaire.
Ceci étant dit, voici l'extension pour regarder des vidéos, des films et des séries avec des sous-titres en deux langues sur Chrome : Language Learning with Netflix & YouTube
Une vidéo de Kurzgesagt sous-titrée en anglais et en français
Comme les sites de sous-titres, le choix de lecteurs vidéo est grand et on ne sait forcément pas lequel utiliser. Je vous recommande d'essayer VLC media player, un logiciel puissant qui permet de jouer avec ce que vous regardez, retourner en arrière, écouter un extrait en boucle pour travailler votre prononciation et mettre les sous-titres de votre choix.
Le logiciel vous permet même de travailler avec des fichiers audio que vous pouvez écouter en boucle pour améliorer votre compréhension orale et votre prononciation en anglais, de la même façon que les Monologues et les Dialogues de notre formation Click & Speak.
Vous allez me dire que tout ça, c'est bien sympa, mais comment cela va-t-il m'aider à progresser en anglais ?! Voici plusieurs approches que vous pouvez adopter pour tirer le maximum des sous-titres anglais et devenir bilingue.
Les avantages des sous-titres :
Et maintenant, voici plusieurs approches que vous pouvez adopter pour tirer le maximum des sous-titres en anglais :
Développez vos compétences en anglais, à tous les niveaux
Partagez notre obsession pour l'anglais à travers les séries d'articles suivantes.
Merci beaucoup Très intéressant votre article. J'adore les informations sur l'utilisation de 2 sous-titres différents en même temps. Celà fait longtemps que j'en rêve 😊👍. Bonne continuation
Vraiment une mine d'or que vous mettez à nôtre disposition. J'ai repris l'anglais il y a trois ans et je n'arrive toujours pas à écouter et lire en même temps tout en anglais. Je vais essayer vôtre méthode. Un grand merci