Apprendre l'anglais avec les séries

Apprendre l'anglais avec Friends n'est peut-être pas la première approche à laquelle nous pensons quand nous voulons pratiquer l'anglais, mais c'est bien ce que Fabien et moi avons fait ! Vous avez certainement déjà songé à l'idée d'apprendre l'anglais avec des séries et nous avons déjà fait des listes des meilleures séries et sitcoms pour le faire.

Dans l'article d'aujourd'hui, nous aimerions nous focaliser sur un classique qui vous permettra de parler anglais de façon plus naturelle et d'améliorer votre compréhension de l'anglais familier. Découvrez comment faire pour apprendre l'anglais en regardant Friends !

Comment j'ai appris l'anglais avec Friends

Si vous n'êtes pas encore convaincu que cette méthode va marcher pour vous, j'aimerais vous parler de mon histoire personnelle. J'étais assez bon en anglais, j'avais de bonnes notes à l'école, je comprenais l'anglais assez bien (surtout à l'écrit), mais je ne pouvais pas m'exprimer de façon fluide et j'avais de grandes lacunes en prononciation.

J'ai alors décidé de commencer la série Friends, pas forcément pour apprendre l'anglais, mais j'ai découvert qu'après la dixième saison, je me sentais beaucoup plus à l'aise avec l'anglais. La série peut servir d'une introduction ou d'un guide pour comprendre l'anglais de tous les jours, un anglais non adapté et authentique. Puisque les épisodes sont courts et amusants, cela donne envie de les revoir, notamment les scènes cultes. Et, comme vous le savez certainement déjà, la répétition est la mère de la sagesse !

J'ai appris beaucoup de vocabulaire et d'expressions familiers, que je n'aurais jamais trouvé dans les bouquins et donc, quand je passais à d'autres contenus non adaptés (comme des vidéos YouTube), je pouvais mieux comprendre ce registre de langue familier, car je connaissais déjà le vocabulaire. Je l'ignorais à l'époque, mais je me suis rendu compte plus tard que c'était logique : j'ai découvert les mots les plus utilisés en anglais grâce à Friends et j'ai entendu le même vocabulaire utilisé par d'autres personnes. Ce n'est pas une coïncidence, c'est une règle : les mots se répètent. Ce qui était différent, c'est que j'avais envie de continuer avec Friends, la série était tellement captivante que j'avais la patience de tout regarder malgré les difficultés.

Comment apprendre l'anglais avec Friends Apprenons l'anglais avec Friends !

Pourquoi apprendre l'anglais avec Friends ?

Voici une liste des avantages de cette série (et les sitcoms en général) :

  • situations réelles de la vie de tous les jours,
  • nous voyons les mêmes personnages, ce qui nous donne le temps de nous habituer à leurs voix, leurs accents, leurs façons de parler,
  • des scripts naturels, qui nous permettent d'apprendre à nous exprimer comme les natifs,
  • nous entendons constamment de l'argot américain et c'est essentiel pour pouvoir le comprendre (et même l'utiliser !) pour devenir bilingue.
  • les épisodes sont courts, juste 20 minutes chacun et je crois que nous pouvons tous réserver un petit moment de notre journée pour pratiquer l'anglais !
  • beaucoup de contenus, spécifiquement pour Friends, 10 saisons dont nous pouvons profiter.
  • il y a l'aspect visuel qui nous aide à relier le vocabulaire et les expressions avec de vraies situations et croyez-moi, cela aide énormément notre cerveau à retenir les nouvelles informations.
  • l'intrigue est plutôt simple et facile à suivre (ce qui n'est pas forcément le cas pour, entre autres, les séries policières).
  • puisque les contenus sont vivants et intéressants, cela nous donne envie de continuer. Rien de mieux que de trouver une façon amusante de pratiquer la langue !
  • Nous apprenons beaucoup sur la culture américaine : les gestes, les repas, les fêtes (telles que Halloween ou Thanksgiving).
  • comme pour toutes les sitcoms, après chaque moment drôle, nous entendons des rires et ça peut être extrêmement utile : cela indique qu'il y a eu un moment important et si nous n'avons pas compris la blague, nous pouvons revenir en arrière pour analyser un peu plus. Nous pouvons donc utiliser les rires comme un indice ou un rappel.
  • nous pouvons profiter des séries pour pratiquer notre anglais peu importe notre niveau actuel. Si vous êtes débutant, vous pouvez les regarder avec de l'audio en anglais et les sous-titres en français en faisant attention à l'audio (les sons, l'intonation). Si vous avez un niveau intermédiaire, vous pouvez regarder en VO avec des sous-titres en anglais : quelles sont les différences entre la langue parlée et la langue écrite ? Vérifiez les mots inconnus. Si vous avez un niveau avancé, vous pouvez essayer de regarder en VO, sans sous-titres.

Comment apprendre l'anglais avec Friends Ça ne vous démange pas de découvrir
le contexte de cette scène ?

Friends glossaire

Maintenant que nous avons vu toutes les façons dont Friends peut vous aider à atteindre un meilleur niveau en anglais, dirigeons notre attention vers quelques informations importantes qui vous permettront de mieux comprendre la série. Nous allons parler des prénoms, des phrases cultes, du vocabulaire courant tout au longue des 10 saisons :

Comment prononcer les prénoms des personnages

J'imagine que la plupart d'entre vous avez seulement regardé le doublage français et si vous essayez de regarder cette série en VO, vous serez probablement incapable de reconnaître les prénoms des personnages principaux ! La prononciation est tellement différente. C'est pour cela que je vous propose que nous prenions un petit moment pour apprendre à bien prononcer les noms de tous les Friends :

💡 Les prénoms sont écrits dans l'Alphabet Phonétique International.

Comment apprendre l'anglais avec Friends Ça y est : vous connaissez les prénoms de
tous les personnages de Friends !

Le générique

🎵 So no one told you life was gonna be this way 🎵
👏👏👏👏

Le seul mot que l'on peut utiliser pour décrire cet air générique est LEGENDARY (mais ça, c'est une autre sitcom). Nous entendons la même chanson chaque épisode pendant 10 saisons (ça veut dire 236 fois !) et elle est toujours aussi entraînante que la première fois. Puisque la répétition nous aide à retenir les nouvelles informations, vous pouvez réellement profiter de ces quelques secondes pendant chaque épisode pour apprendre le vocabulaire et les expressions qui y sont utilisées.

Alors, regardons les paroles du générique de Friends :

So no one told you life was gonna be this way
Your job's a joke, you're broke
Your love life's DOA
It's like you're always stuck in second gear
When it hasn't been your day, your week, your month
Or even your year, but
I'll be there for you
(When the rain starts to pour)
I'll be there for you
(Like I've been there before)
I'll be there for you
('Cause you're there for me too

Source : LyricFind

Quelques observations :

  • Nous voyons dans la première ligne le mot gonna qui est une contraction courante de going to.
  • Because devient 'cause souvent dans la langue familière.
  • DOA est une abréviation qui signifie dead on arrival qui est utilisée pour décrire une situation désespérée dans la langue familière.

Découvrez aussi :

Phrases cultes

Passons maintenant aux phrases cultes de Friends ! Nous allons en voir quelques-unes ensemble et nous allons aussi les analyser un peu : le vocabulaire, les expressions, la prononciation, etc. Ce sera utile de pouvoir les reconnaître lorsque vous regarderez la série en VO, puisque ces petites répliques se répètent tout le temps pendant les dix saisons :

How you doin'?

Friends, how you doin'?

Joey dit souvent ça et ce n'est qu'une des façons de demander à quelqu'un comment ça va en anglais. On ne peut pas nier que c'est grâce à ce personnage que cette phrase est devenue si populaire !

La façon la plus neutre de poser cette question serait How are you doing? et ici, nous pouvons remarquer deux choses intéressantes dans la langue familière :

  • on omet souvent le g final dans les verbes (doing -> doin')
  • on omet souvent le verbe auxiliaire dans les questions (How are you doing? -> How you doing?)

We were on a break!

Friends, we were on a break!

Non seulement c'est une des phrases cultes les plus populaires, c'est aussi une excellente occasion de pratiquer vos voyelles en anglais ! Puisque Ross veut insister sur le fait qu'ils faisaient une pause avec Rachel, il prononce la phrase lentement et clairement, essayez avec lui : /wi wɝ ɑn ə breɪk/.

Avez-vous du mal à lire les transcriptions phonétiques ? Découvrez tous les sons de l'anglais américain !

Unagi

Friends, Unagi

Ross a certainement oublié de suivre toutes les étapes pour apprendre le vocabulaire dans une langue étrangère... Dans cet épisode culte, il croit que Unagi est une forme d'art martial et même un état d'esprit, toujours être alerte et faire attention aux dangers potentiels. Finalement, nous apprenons que c'est le nom d'un type de sushi !

Ne commettez pas l'erreur de Ross et suivez toutes les étapes pour apprendre de nouveaux mots !

Pivot!

Friends, Pivot

À ne pas confondre avec la traduction Pivot de Click & Speak !

Dans cette scène, Ross, Rachel et Chandler essayent de déplacer un énorme canapé et pour les orienter, Ross utilise une phrase qui est devenue culte, à savoir Pivot!. C'est intéressant d'analyser les sons que l'on y trouve : nous avons d'abord le /ɪ/ comme dans le mot pink et le schwa /ə/.

Puisque Chandler en a marre de cette phrase, il lui répond Shut up! Shut up! Shut UUUP!!. Un verbe à particule familier pour dire se taire.

Could I BE anymore...

Friends, Could I BE anymore...

C'est peut-être LA phrase la plus culte de Chandler qu'il utilise dans une variété de situations . Il insiste sur le verbe be pour intensifier sa signification. C'est un exemple bien clair de l'accent de phrase et la façon dont on insiste sur les mots les plus importants en anglais.

Prenons un exemple plus concret : dans la première scène, Chandler dit Could she BE any more outta my league?, ce qui signifie "Pourrait-elle être encore plus hors de ma portée"? Nous avons aussi un exemple intéressant de contraction : out of (hors de) qui est devenu outta.

JOEY DOESN'T SHARE FOOD

Friends, Joey doesn't share food!

Joey ne partage pas sa bouffe, c'est un fait bien connu, mais la femme avec qui il est sorti l'ignorait et a pris quelques-unes de ses fries (frites)... Parfois, le courant ne passe pas !

Tout au long de la série, Joey nous montre son appréciation pour la nourriture : quand Rachel a mélangé deux recettes (une salée et une sucrée) et a préparé un plat dégueulasse, Joey a fini son assiette et une autre fois il a mangé du cheesecake qui était tombé par terre.

Oh no

Friends, Oh no!

Une phrase simple et pourtant pleine d'émotions ! Phoebe dit Oh no tout au long de la série, ce qui nous donne l'occasion idéale de pratiquer ce diphtongue qui n'existe pas en français : /oʊ noʊ/.

Ça me rappelle aussi la chute de la bande dessinée WebcomicName !

I KNOW!

Friends, I know!

Encore une phrase assez simple qui est pourtant devenue culte, notamment, grâce à l'intonation mémorable de Monica. Même si ce ne sont pas des sons qui sont particulièrement difficiles pour un francophone, j'ai l'impression qu'il y en a beaucoup qui négligent le diphtongue du mot know et diraient quelque chose comme /aɪ nɔ/ au lieu de /aɪ noʊ/ comme Monica !

Oh My God

Friends, Oh My God!

Une de mes répliques cultes de Friends préférées : Janice est un personnage qui apparaît tout au long de la série et elle est devenue véritablement iconique ! Sa petite expression, c'est l'exclamation Oh my God! qu'elle prononce souvent. Une chose intéressante à souligner, c'est la voyelle du mot God : dans la plupart des accents américains, elle serait prononcée /ɑ/ et non /ɔ/, ce qui est typique pour de nombreux dialectes britanniques.

Découvrez aussi notre liste de citations cultes de films anglais !

Meilleures scènes

Nous venons de voir quelques unes des phrases cultes de la série et maintenant, il est temps de regarder quelques scènes cultes de Friends ! De la même façon que nous avons analysé les phrases, je vais vous expliquer quelques mots de vocabulaire ou bien des règles de prononciation présentes dans les scènes. Et si vous n'avez pas encore vu tous les épisodes, je ne vais pas gâcher l'expérience : je vais écrire [SPOILER ALERT] quand il y a un risque de révéler l'intrigue !

The one where Chandler fooled around with one of Joey's sisters

Dans cet épisode, Chandler est sorti avec une des sœurs de Joey. Le problème, c'est qu'il ne se souvient pas avec laquelle !

Voici quelques moments intéressants de cette scène d'un point de vue linguistique :

Quand Joey dit You gotta be cool, 'cause my grandma doesn't know about you two yet., nous avons :

  • la contraction des mots have got to qui devient gotta
  • la réduction du mot because en 'cause (comme dans le générique)
  • une liaison entre les mots about you : l'entendez-vous ? Il prononce un petit /tʃ/, alors la transcription des mots serait /əˈ baʊtʃju/
  • le mot argotique cool que vous reconnaissez certainement grâce au franglais.

À la fin de cet extrait, une des sœurs dit : I say punch 'em! où nous avons une autre réduction : him est devenu 'em.

The one with the lobster

Dans cette scène iconique, Ross a des problèmes de cœur et Phoebe essaye de le rassurer en lui expliquant que les homards s'accouplent pour la vie et que Rachel est son "homard".

Voici quelques mots intéressants :

  • la tournure familière de yes : yeah
  • le mot argotique guy (type, mec)
  • I don't get it. : une façon courante pour dire "Je ne comprends pas".

The one where Joey puts all of Chandler's clothes

Dans cette scène, Joey en veut à Chandler parce qu'il avait caché ses vêtements. La chose logique à faire dans ce cas ? Bien sûr que c'est de porter TOUS les vêtements de Chandler !

Joey utilise une expression familière intéressante : go commando, qui signifie ne pas porter de sous-vêtements.

Après, il se moque de Chandler en l'imitant avec sa phrase culte Look at me, I'm Chandler, could I BE wearin' any more clothes? (Regardez-moi, je suis Chandler, est-ce que je pourrais porter plus de vêtements ?)

Nous avons aussi la contraction des mots I don't know qui est devenu I dunno.

The one where Chandler kisses Monica and... everyone else

⚠️ [SPOILER ALERT!] Après leur voyage à Londres, Chandler et Monica commencent à sortir ensemble, mais tous les autres l'ignorent encore. Dans cette scène Chandler embrasse Monica et se rend compte que ce n'est pas exactement ce que l'on fait entre amis... alors il décide d'embrasser les autres pour que ce ne soit pas bizarre !

Au début, il dit OK, I gotta go to work. Observez la contraction have got to qui sont devenus gotta.

Après, il dit And, uh, Rachel, great to have you back.

Ici, il utilise le mot (ou plutôt le son) de remplissage uh, prononcé /ə/. Cela fait partie des mots de remplissage les plus courants de la langue anglaise, puisque c'est la voyelle la plus centrale et donc, la plus neutre. C'est aussi la position de la bouche la plus neutre lorsque l'on parle anglais. Nous pouvons dire que c'est l'équivalent du son "euh" /ø/ en français : à remplacer avec /ə/ si vous souhaitez effacer votre accent étranger !

Nous entendons aussi Gunther dire Get out!, un verbe à particule qui signifie sortir. C'est intéressant de dire qu'en anglais américain, lorsque /t/ se trouve entre deux voyelles, le son devient souvent /d/.

The one with Ross' sandwich

Dans cette scène, Ross s'énerve parce que son collègue a mangé le sandwich spécial de Thanksgiving !

Nous pouvons clairement entendre l'accent de phrasee en contrastant ces deux lignes :

  1. You ate my sandwich? (Tu as mangé mon sandwich.) - neutre
  2. MY sandwich?! - ici, il insiste sur le fait que ce sandwich était à lui, qu'il n'appartenait PAS à son collègue.

The one where Ross is FINE

⚠️ [SPOILER ALER!] Après avoir découvert la relation de Rachel et Joey, Ross ne veut pas montrer sa jalousie, alors il dit I'm fine! et même totally fine!... le croyez-vous ?

The one with Nestle Toulouse

Phoebe est connue pour sa maîtrise de la langue française, mais ici, quelque chose lui a échappé... Elles cherchent la recette spéciale de sa grand-mère décédée qui s'appelait Nestle Toulouse. Au bout d'un moment, Monica se rend compte qu'il s'agit en fait de Nestle Tollhouse, la marque populaire.

Et après, Phoebe dit You Americans always butcher the French language!. Elle utilise le verbe to butcher que l'on emploie souvent pour dire "mal parler une langue" ou "mal prononcer un nom".

The one with the bagpipes

⚠️ [SPOILER ALER!] Monica et Chandler sont en pleine préparation pour leur mariage et Ross souhaite jouer un morceau spécial avec la cornemuse, puisque leur famille vient d'Écosse. Puis, il invite les autres à chanter avec lui et Phoebe prend la tâche vraiment au sérieux. Elle figure parmi mes scènes préférées, alors j'espère qu'elle vous plaira à vous aussi !

Analysons un peu le langage : Ross dit à Rachel You wanna start tellin' secrets?. Nous pouvons nommer plusieurs choses intéressantes qui se passent ici :

  • la contraction des mots want to qui deviennent wanna
  • Ross a omis le g final du mot telling
  • la façon informelle de poser une question, en omettant le verbe auxiliaire. Si vous voulez construire cette phrase de façon grammaticalement correcte, ce devrait être Do you want to start telling secrets?

The one where they celebrate Monica's promotion

Monica vient d'être promue au travail, alors tous les amis se sont réunis pour fêter ça.

Nous entendons une façon intéressante de parler d'argent en anglais : cha-ching. Peut-être que vous reconnaissez l'expression aussi de la chanson de Jessy J Price Tag.

Chandler fait une blague que le serveur n'a pas apprécié et il est convaincu que le serveur va éternuer dans son plat pour se venger. Il dit : You're gonna sneeze on my fish, aren't ya?

Nous pouvons de nouveau observer plusieurs contractions : you're, gonna, aren't, et la façon familière de prononcer le pronom you : ya.

The one where Rachel and Phoebe go jogging

Dans cet épisode, Rachel et Phoebe décident qu'elles vont courir au parc ensemble. Le problème, c'est que Phoebe a une foulée très bizarre et Rachel en a honte.

Au début de la scène, Phoebe dit I have to tie my shoes, you go ahead, I'll catch up.

Et, chose importante à préciser : oubliez le faux anglicisme footing qui ne s'utilise pas en réalité en anglais. On dirait plutôt jogging.

The one where they don't know that we know they know we know

⚠️ [SPOILER ALERT!] Dans cette scène, nous avons deux équipes : Phoebe et Rachel d'un côté et de l'autre, Chandler et Monica.

  • Une note : mess with someone est un verbe familier qui signifie "embêter quelqu'un" ou bien l'énerver.

The one with the Australian roommate

Nous avons vu beaucoup de personnages secondaires tout au long de la série, parfois même venant d'autres pays ! Pendant un épisode, Joey avait une coloc australienne qui lui plaisait. Vous pouvez alors même pratiquer votre comprehension de divers dialectes anglais, découvrez plus d'informations sur l'accent australien !

The one(s) with Emily

⚠️[SPOILER ALERT!] Pendant plusieurs épisodes, Ross sortait avec une Anglaise et ils se sont mariés après juste deux semaines ! C'est assez fou, notamment étant donné ses sentiments pour Rachel. Il s'est même trompé de nom et a dit qu'il prenait "Rachel" pour femme pendant son mariage avec Emily, ça, c'était une scène véritablement culte !

C'était intéressant d'un point de vue linguistique aussi, car Emily parle avec un bel accent britannique, plus précisément, Received Pronunciation ou l'accent britannique standard.

Comment apprendre l'anglais avec Friends

Maintenant que nous avons vu le glossaire de Friends, c'est-à-dire, les noms, les citations cultes et les scènes à connaître avant même d'avoir regardé le premier épisode, dirigeons notre attention vers quelques techniques pour apprendre l'anglais avec des séries en général, mais pour les intérêts de cet article, nous allons parler uniquement de Friends !

Regarder en VO avec des sous-titres

C'est la technique la plus évidente, mais il faut tout de même en parler. Je ne suis pas sûr si c'est grâce aux personnages attachants, à l'intrigue intéressante et pas trop exigeante ou aux blagues, mais apprendre l'anglais avec Friends est une méthode qui marche. Voici quelques techniques utiles pour profiter de la série et avoir l'air plus naturel lorsque vous parlez anglais :

  • Regardez en VO avec des sous-titres français. Même si vous êtes complètement débutant, oubliez les doublages ! Optez pour la version originale pour profiter des accents, de la prononciation, de l'intonation, des interjections, des réactions, du vocabulaire, etc. Écoutez-les attentivement et utilisez les sous-titres en français pour comprendre ce qui se passe.
  • Regardez en VO avec des sous-titres anglais. C'est la meilleure approche à adopter si vous avez déjà un niveau intermédiaire : concentrez-vous toujours sur l'audio, et utilisez les sous-titres si vous ratez quelque chose. Vérifiez quelques mots si vous avez l'impression que c'est du vocabulaire qui revient tout le temps, mais ne mettez pas sur pause toutes les 10 secondes pour chercher dans le dictionnaire non plus. Il faut trouver l'équilibre. Grâce à l'intrigue simple, il n'est pas nécessaire de comprendre chaque mot pour comprendre ce qui se passe.
  • Regardez en VO sans sous-titres : ça, c'est la meilleure approche ! Vous avez besoin d'un niveau assez avancé pour pouvoir suivre ce qui se passe, mais je crois que vous pourriez adopter cette approche même avec un niveau intermédiaire, voire débutant. Regardez une scène, puis revenez en arrière si vous n'avez pas compris quelque chose et faites cela jusqu'à ce que vous ayez compris.

Ce qui est génial, c'est que vous pouvez combiner les trois approches : les épisodes sont si palpitants que l'on peut les regarder (au moins) mille fois !

Comment apprendre l'anglais avec Friends Installez-vous bien et apprenez l'anglais avec votre série préférée !

Faire des dictées

Je sais, je sais, vous pensez immédiatement à la méthode scolaire ennuyante pour apprendre une langue, mais si on a la bonne approche, les dictées peuvent être un excellent exercice pour améliorer votre compréhension orale en anglais !

Vous pouvez essayer de regarder une scène et puis de la transcrire vous-même : même s'il y a des mots que vous ne connaissez pas, essayez de deviner comment les écrire, cherchez-les dans le dictionnaire, regardez la scène de nouveau si besoin est. Ensuite, vous pouvez consulter le script pour voir si vous aviez raison !

Ne recopiez pas forcément des répliques entières, vous pouvez aussi essayer d'écrire de nouveaux mots. Utilisez la fonction retour rapide pour entendre le mot de nouveau et essayez de le trouver dans le dictionnaire ! Cela vous permettra d'avoir un apprentissage plus actif au lieu de compter uniquement sur les sous-titres.

Lire les scritps

Aimez-vous lire ? Pour tirer le maximum de ce que vous regardez (pas seulement quand vous apprenez l'anglais avec des séries, mais en général), il faut répéter les nouvelles informations. C'est pour cela que je vous conseille de revenir aux scripts une fois que vous avez vu les épisodes. Puisque les gestes, le langage corporel et les expressions du visage occupent la majeure partie de l'action, les scripts ne sont pas si longs que cela. Il ne faut qu'une dizaine de minutes pour les relire et c'est très efficace.

Comment apprendre l'anglais avec Friends Lisez pour apprendre l'anglais

Traduire les scripts

Une manière d'exploiter davantage les scripts, c'est de les traduire. Ce n'est pas obligatoire, mais ça peut être un exercice efficace pour acquérir du nouveau vocabulaire et des expressions.

Après avoir lu les scripts dans les deux langues, mettez-les de côté pour quelques jours. Ensuite, prenez le script anglais et traduisez-le en français. C'est l'occasion parfaite de combler vos lacunes et de vérifier quelques mots inconnus. Prêtez attention à la façon dont on s'exprime en anglais et des différences avec le français ! Comparez-le au script français.

Ensuite, traduisez dans l'autre sens : du français en anglais. C'est évidemment plus compliqué, mais cela vous permettra de voir si vous pouvez réutiliser le vocabulaire et les expressions vous-même. Ce qui est génial, c'est que vous pouvez ensuite comparer à la version originale qui vous servira de correction.

Puisque les conversations dans la série Friends sont naturelles et reflètent la vie de tous les jours (de façon similaire aux Monologues sur Click & Speak), si vous les maîtrisez, c'est-à-dire que vous pouvez les comprendre (traduire de l'anglais vers le français) et les reproduire (traduire du français vers l'anglais), alors vous serez en mesure de vous exprimer pendant une vraie conversation en anglais !

Comment apprendre l'anglais avec Friends Attention : certains mots sont intraduisibles !

La traduction bidirectionnelle est un exercice puissant dont de nombreux polyglottes se sont servis pour maîtriser plusieurs langues. Nous en avons parlé dans notre article sur la traduction en anglais, mais c'est la technique préférée de Luca Lampariello :

Un polyglotte italien qui a appris l'anglais
grâce à la traduction.

Et aussi, d'un polyglotte russe appellé Artyom qui applique cette technique en traduisant les transcriptions de ses podcasts préférés :

Un polyglotte russe qui a appris l'anglais
grâce à la traduction

Découvrez l'article complet sur la traduction en tant qu'exercice pour maîtriser l'anglais !

Pratiquer votre prononciation et votre accent

Bien sûr, vous pouvez apprendre à vous exprimer de façon naturelle, mais avec un accent natif ! Friends est une excellente ressource pour travailler votre prononciation et votre accent en anglais :

Comment apprendre l'anglais avec Friends Travailler la prononciation anglaise avec Friends

  • vous pouvez analyser les scènes de la même façon que nous dans cet article ;
  • ou bien, vous pouvez utiliser la technique du Shadowing lorsque vous regardez les épisodes. C'est un exercice simple mais extrêmement utile pour acquérir une prononciation naturelle : après avoir choisi un média à écouter, répétez après l'enregistrement. C'est tout. Imitez la prononciation, l'intonation, les pauses, les mots de remplissage et essayez de ressembler aux locuteurs natifs autant que possible. Cela aide à acquérir un meilleur accent, mais aussi à apprendre beaucoup de mots et d'expressions de façon inconsciente.

Si vous n'êtes toujours pas certain d'avoir compris comment appliquer cette technique, retrouvez une démonstration faite avec Click & Speak :

Comment travailler sa prononciation anglaise avec Click & Speak

Personnaliser les notes

Enfin, le dernier conseil, c'est de prendre des notes personnalisées. Notez le vocabulaire important pour vous, des notes sur la prononciation qui vous aideront à améliorer votre propre accent. Je vous conseille d'essayer d'analyser les scènes de la même façon que ce qui a été fait dans cet article. Cela vous permettra d'apprendre des tas de nouveaux mots, de bien les prononcer et de pouvoir les utiliser dans une vraie conversation en anglais !

Comment apprendre l'anglais avec Friends Prenez des notes

Bonus : La Réunion

Les 6 amis ont gagné les cœurs des millions de téléspectateurs tout au long des 10 saisons grâce à la sitcom la plus populaire de tous les temps. Après 17 ans de pause, les 6 acteurs, Jennifer Aniston, Courteney Cox, Lisa Kudrow, Matt LeBlanc, Matthew Perry et David Schwimmer, se sont réunis pour un épisode spécial qui a été diffusé le 27 mai 2021.

L’épisode n’est pas comme les autres, car il n’y a pas de script et les acteurs ne jouent pas leurs personnages emblématiques. Ils se réunissent plutôt pour fêter le succès de la série en regardant des scènes cultes, en lisant des lignes cultes et en parlant des 10 meilleures années de leurs vies. On voit également quelques autres stars de la sitcom, entre autres Maggie Wheeler (Janice), James Michael Tyler (Gunther) et Tom Selleck (Richard). Cet épisode spécial est drôle, nostalgique et touchant : une réunion que nous avons tous attendu avec impatience pendant des années ! Il est disponible sur HBO GO.

Voir aussi

Vous avez apprécié la méthode pour apprendre l'anglais avec Friends ? Voici quelques autres ressources qui pourraient vous intéresser :

  • Click & Speak est la formation qui vous permettra de trouver vos mots en anglais. Elle a été inspirée par les sitcoms et les contenus sont si vivants et intéressants que l'on a l'impression de regarder (ou d'écouter) une série ! Le côté instructif est conservé, on apprend les 5000 mots les plus courants de la langue anglaise qui permettent de comprendre et pouvoir utiliser 96 % de la langue parlée, avec des transcriptions phonétiques et des enregistrements audio qui assurent l'acquisition d'un accent correct.
  • Sitcoms en anglais pour varier les plaisirs et découvrir d'autres séries géniales.
  • Episodes une autre sitcom géniale avec Matt LeBlanc.
  • Séries en anglais : si vous ne voulez pas regarder seulement des sitcoms, pouquoi ne pas essayer des drames, des séries d'action, de la télé-réalité et plein d'autres encore.
  • Comment apprendre l'anglais avec les séries : si la méthode vous plaît mais vous n'êtes pas tout à fait certain de comment faire.
  • Les meilleurs films en anglais pour pratiquer l'anglais de façon amusante.

Commentaires sur Comment apprendre l'anglais avec Friends

0 commentaire à date. Soyez un pionnier, un aventurier – que dis-je, devenez un héro ! – en laissant le premier comm’.

📜Règles du jeu pour commenter

Cet espace est conçu pour compléter l'article, en partageant votre expérience, vos questions ou vos ressources pour apprendre l'anglais ensemble. Merci de vos commentaires énergiques, constructifs et intéressants !

Pour assurer la qualité du site, les commentaires sont relus avant d'être publiés. (Les messages kikoolol, hors-sujets ou commerciaux seront effacés). Soyez respectueux des autres lecteurs SVP.

Vous pouvez écrire en français ou en anglais ; relisez-vous et profiter de nos conseils pour s'autocorriger en anglais. Aérez votre texte grâce aux options de mise en forme (Markdown).

Qu'avez-vous appris aujourd'hui ? A vos ⌨️ et amusez-vous bien ! 🤓

Leave a comment

You are leaving a comment on Comment apprendre l'anglais avec Friends · Meilleures scènes de Friends.

Your email address will not be published. Fields marked with an * are required.