Apprendre l'anglais avec Friends n'est peut-être pas la première approche à laquelle nous pensons quand nous voulons pratiquer l'anglais, mais c'est bien ce que Fabien et moi avons fait ! Vous avez certainement déjà songé à l'idée d'apprendre l'anglais avec des séries et nous avons déjà fait des listes des meilleures séries et sitcoms pour le faire.
Dans l'article d'aujourd'hui, nous aimerions nous focaliser sur un classique qui vous permettra de parler anglais de façon plus naturelle et d'améliorer votre compréhension de l'anglais familier. Découvrez comment faire pour apprendre l'anglais en regardant Friends !
Sommaire
Si vous n'êtes pas encore convaincu que cette méthode va marcher pour vous, j'aimerais vous parler de mon histoire personnelle. J'étais assez bon en anglais, j'avais de bonnes notes à l'école, je comprenais l'anglais assez bien (surtout à l'écrit), mais je ne pouvais pas m'exprimer de façon fluide et j'avais de grandes lacunes en prononciation.
J'ai alors décidé de commencer la série Friends, pas forcément pour apprendre l'anglais, mais j'ai découvert qu'après la dixième saison, je me sentais beaucoup plus à l'aise avec l'anglais. La série peut servir d'une introduction ou d'un guide pour comprendre l'anglais de tous les jours, un anglais non adapté et authentique. Puisque les épisodes sont courts et amusants, cela donne envie de les revoir, notamment les scènes cultes. Et, comme vous le savez certainement déjà, la répétition est la mère de la sagesse !
J'ai appris beaucoup de vocabulaire et d'expressions familiers, que je n'aurais jamais trouvé dans les bouquins et donc, quand je passais à d'autres contenus non adaptés (comme des vidéos YouTube), je pouvais mieux comprendre ce registre de langue familier, car je connaissais déjà le vocabulaire. Je l'ignorais à l'époque, mais je me suis rendu compte plus tard que c'était logique : j'ai découvert les mots les plus utilisés en anglais grâce à Friends et j'ai entendu le même vocabulaire utilisé par d'autres personnes. Ce n'est pas une coïncidence, c'est une règle : les mots se répètent. Ce qui était différent, c'est que j'avais envie de continuer avec Friends, la série était tellement captivante que j'avais la patience de tout regarder malgré les difficultés.
Apprenons l'anglais avec Friends !
Voici une liste des avantages de cette série (et les sitcoms en général) :
Ça ne vous démange pas de découvrir
le contexte de cette scène ?
Maintenant que nous avons vu toutes les façons dont Friends peut vous aider à atteindre un meilleur niveau en anglais, dirigeons notre attention vers quelques informations importantes qui vous permettront de mieux comprendre la série. Nous allons parler des prénoms, des phrases cultes, du vocabulaire courant tout au longue des 10 saisons :
J'imagine que la plupart d'entre vous avez seulement regardé le doublage français et si vous essayez de regarder cette série en VO, vous serez probablement incapable de reconnaître les prénoms des personnages principaux ! La prononciation est tellement différente. C'est pour cela que je vous propose que nous prenions un petit moment pour apprendre à bien prononcer les noms de tous les Friends :
💡 Les prénoms sont écrits dans l'Alphabet Phonétique International.
Ça y est : vous connaissez les prénoms de
tous les personnages de Friends !
🎵 So no one told you life was gonna be this way 🎵
👏👏👏👏
Le seul mot que l'on peut utiliser pour décrire cet air générique est LEGENDARY (mais ça, c'est une autre sitcom). Nous entendons la même chanson chaque épisode pendant 10 saisons (ça veut dire 236 fois !) et elle est toujours aussi entraînante que la première fois. Puisque la répétition nous aide à retenir les nouvelles informations, vous pouvez réellement profiter de ces quelques secondes pendant chaque épisode pour apprendre le vocabulaire et les expressions qui y sont utilisées.
Alors, regardons les paroles du générique de Friends :
So no one told you life was gonna be this way
Your job's a joke, you're broke
Your love life's DOA
It's like you're always stuck in second gear
When it hasn't been your day, your week, your month
Or even your year, but
I'll be there for you
(When the rain starts to pour)
I'll be there for you
(Like I've been there before)
I'll be there for you
('Cause you're there for me too
Source : LyricFind
Quelques observations :
Découvrez aussi :
Passons maintenant aux phrases cultes de Friends ! Nous allons en voir quelques-unes ensemble et nous allons aussi les analyser un peu : le vocabulaire, les expressions, la prononciation, etc. Ce sera utile de pouvoir les reconnaître lorsque vous regarderez la série en VO, puisque ces petites répliques se répètent tout le temps pendant les dix saisons :
Friends, how you doin'?
Joey dit souvent ça et ce n'est qu'une des façons de demander à quelqu'un comment ça va en anglais. On ne peut pas nier que c'est grâce à ce personnage que cette phrase est devenue si populaire !
La façon la plus neutre de poser cette question serait How are you doing? et ici, nous pouvons remarquer deux choses intéressantes dans la langue familière :
Friends, we were on a break!
Non seulement c'est une des phrases cultes les plus populaires, c'est aussi une excellente occasion de pratiquer vos voyelles en anglais ! Puisque Ross veut insister sur le fait qu'ils faisaient une pause avec Rachel, il prononce la phrase lentement et clairement, essayez avec lui : /wi wɝ ɑn ə breɪk/.
Avez-vous du mal à lire les transcriptions phonétiques ? Découvrez tous les sons de l'anglais américain !
Friends, Unagi
Ross a certainement oublié de suivre toutes les étapes pour apprendre le vocabulaire dans une langue étrangère... Dans cet épisode culte, il croit que Unagi est une forme d'art martial et même un état d'esprit, toujours être alerte et faire attention aux dangers potentiels. Finalement, nous apprenons que c'est le nom d'un type de sushi !
Ne commettez pas l'erreur de Ross et suivez toutes les étapes pour apprendre de nouveaux mots !
Friends, Pivot
À ne pas confondre avec la traduction Pivot de Click & Speak !
Dans cette scène, Ross, Rachel et Chandler essayent de déplacer un énorme canapé et pour les orienter, Ross utilise une phrase qui est devenue culte, à savoir Pivot!. C'est intéressant d'analyser les sons que l'on y trouve : nous avons d'abord le /ɪ/ comme dans le mot pink et le schwa /ə/.
Puisque Chandler en a marre de cette phrase, il lui répond Shut up! Shut up! Shut UUUP!!. Un verbe à particule familier pour dire se taire.
Friends, Could I BE anymore...
C'est peut-être LA phrase la plus culte de Chandler qu'il utilise dans une variété de situations . Il insiste sur le verbe be pour intensifier sa signification. C'est un exemple bien clair de l'accent de phrase et la façon dont on insiste sur les mots les plus importants en anglais.
Prenons un exemple plus concret : dans la première scène, Chandler dit Could she BE any more outta my league?, ce qui signifie "Pourrait-elle être encore plus hors de ma portée"? Nous avons aussi un exemple intéressant de contraction : out of (hors de) qui est devenu outta.
Friends, Joey doesn't share food!
Joey ne partage pas sa bouffe, c'est un fait bien connu, mais la femme avec qui il est sorti l'ignorait et a pris quelques-unes de ses fries (frites)... Parfois, le courant ne passe pas !
Tout au long de la série, Joey nous montre son appréciation pour la nourriture : quand Rachel a mélangé deux recettes (une salée et une sucrée) et a préparé un plat dégueulasse, Joey a fini son assiette et une autre fois il a mangé du cheesecake qui était tombé par terre.
Friends, Oh no!
Une phrase simple et pourtant pleine d'émotions ! Phoebe dit Oh no tout au long de la série, ce qui nous donne l'occasion idéale de pratiquer ce diphtongue qui n'existe pas en français : /oʊ noʊ/.
Ça me rappelle aussi la chute de la bande dessinée WebcomicName !
Friends, I know!
Encore une phrase assez simple qui est pourtant devenue culte, notamment, grâce à l'intonation mémorable de Monica. Même si ce ne sont pas des sons qui sont particulièrement difficiles pour un francophone, j'ai l'impression qu'il y en a beaucoup qui négligent le diphtongue du mot know et diraient quelque chose comme /aɪ nɔ/ au lieu de /aɪ noʊ/ comme Monica !
Friends, Oh My God!
Une de mes répliques cultes de Friends préférées : Janice est un personnage qui apparaît tout au long de la série et elle est devenue véritablement iconique ! Sa petite expression, c'est l'exclamation Oh my God! qu'elle prononce souvent. Une chose intéressante à souligner, c'est la voyelle du mot God : dans la plupart des accents américains, elle serait prononcée /ɑ/ et non /ɔ/, ce qui est typique pour de nombreux dialectes britanniques.
Découvrez aussi notre liste de citations cultes de films anglais !
Nous venons de voir quelques unes des phrases cultes de la série et maintenant, il est temps de regarder quelques scènes cultes de Friends ! De la même façon que nous avons analysé les phrases, je vais vous expliquer quelques mots de vocabulaire ou bien des règles de prononciation présentes dans les scènes. Et si vous n'avez pas encore vu tous les épisodes, je ne vais pas gâcher l'expérience : je vais écrire [SPOILER ALERT] quand il y a un risque de révéler l'intrigue !
Dans cet épisode, Chandler est sorti avec une des sœurs de Joey. Le problème, c'est qu'il ne se souvient pas avec laquelle !
Voici quelques moments intéressants de cette scène d'un point de vue linguistique :
Quand Joey dit You gotta be cool, 'cause my grandma doesn't know about you two yet., nous avons :
À la fin de cet extrait, une des sœurs dit : I say punch 'em! où nous avons une autre réduction : him est devenu 'em.
Dans cette scène iconique, Ross a des problèmes de cœur et Phoebe essaye de le rassurer en lui expliquant que les homards s'accouplent pour la vie et que Rachel est son "homard".
Voici quelques mots intéressants :
Dans cette scène, Joey en veut à Chandler parce qu'il avait caché ses vêtements. La chose logique à faire dans ce cas ? Bien sûr que c'est de porter TOUS les vêtements de Chandler !
Joey utilise une expression familière intéressante : go commando, qui signifie ne pas porter de sous-vêtements.
Après, il se moque de Chandler en l'imitant avec sa phrase culte Look at me, I'm Chandler, could I BE wearin' any more clothes? (Regardez-moi, je suis Chandler, est-ce que je pourrais porter plus de vêtements ?)
Nous avons aussi la contraction des mots I don't know qui est devenu I dunno.
⚠️ [SPOILER ALERT!] Après leur voyage à Londres, Chandler et Monica commencent à sortir ensemble, mais tous les autres l'ignorent encore. Dans cette scène Chandler embrasse Monica et se rend compte que ce n'est pas exactement ce que l'on fait entre amis... alors il décide d'embrasser les autres pour que ce ne soit pas bizarre !
Au début, il dit OK, I gotta go to work. Observez la contraction have got to qui sont devenus gotta.
Après, il dit And, uh, Rachel, great to have you back.
Ici, il utilise le mot (ou plutôt le son) de remplissage uh, prononcé /ə/. Cela fait partie des mots de remplissage les plus courants de la langue anglaise, puisque c'est la voyelle la plus centrale et donc, la plus neutre. C'est aussi la position de la bouche la plus neutre lorsque l'on parle anglais. Nous pouvons dire que c'est l'équivalent du son "euh" /ø/ en français : à remplacer avec /ə/ si vous souhaitez effacer votre accent étranger !
Nous entendons aussi Gunther dire Get out!, un verbe à particule qui signifie sortir. C'est intéressant de dire qu'en anglais américain, lorsque /t/ se trouve entre deux voyelles, le son devient souvent /d/.
Dans cette scène, Ross s'énerve parce que son collègue a mangé le sandwich spécial de Thanksgiving !
Nous pouvons clairement entendre l'accent de phrasee en contrastant ces deux lignes :
⚠️ [SPOILER ALER!] Après avoir découvert la relation de Rachel et Joey, Ross ne veut pas montrer sa jalousie, alors il dit I'm fine! et même totally fine!... le croyez-vous ?
Phoebe est connue pour sa maîtrise de la langue française, mais ici, quelque chose lui a échappé... Elles cherchent la recette spéciale de sa grand-mère décédée qui s'appelait Nestle Toulouse. Au bout d'un moment, Monica se rend compte qu'il s'agit en fait de Nestle Tollhouse, la marque populaire.
Et après, Phoebe dit You Americans always butcher the French language!. Elle utilise le verbe to butcher que l'on emploie souvent pour dire "mal parler une langue" ou "mal prononcer un nom".
🧑🍳 Aimez-vous cuisiner aussi ? Pourquoi ne pas vivre une aventure culinaire en anglais en découvrant nos recettes de cuisine en anglais ?
⚠️ [SPOILER ALER!] Monica et Chandler sont en pleine préparation pour leur mariage et Ross souhaite jouer un morceau spécial avec la cornemuse, puisque leur famille vient d'Écosse. Puis, il invite les autres à chanter avec lui et Phoebe prend la tâche vraiment au sérieux. Elle figure parmi mes scènes préférées, alors j'espère qu'elle vous plaira à vous aussi !
Analysons un peu le langage : Ross dit à Rachel You wanna start tellin' secrets?. Nous pouvons nommer plusieurs choses intéressantes qui se passent ici :
Monica vient d'être promue au travail, alors tous les amis se sont réunis pour fêter ça.
Nous entendons une façon intéressante de parler d'argent en anglais : cha-ching. Peut-être que vous reconnaissez l'expression aussi de la chanson de Jessy J Price Tag.
Chandler fait une blague que le serveur n'a pas apprécié et il est convaincu que le serveur va éternuer dans son plat pour se venger. Il dit : You're gonna sneeze on my fish, aren't ya?
Nous pouvons de nouveau observer plusieurs contractions : you're, gonna, aren't, et la façon familière de prononcer le pronom you : ya.
Dans cet épisode, Rachel et Phoebe décident qu'elles vont courir au parc ensemble. Le problème, c'est que Phoebe a une foulée très bizarre et Rachel en a honte.
Au début de la scène, Phoebe dit I have to tie my shoes, you go ahead, I'll catch up.
Et, chose importante à préciser : oubliez le faux anglicisme footing qui ne s'utilise pas en réalité en anglais. On dirait plutôt jogging.
⚠️ [SPOILER ALERT!] Dans cette scène, nous avons deux équipes : Phoebe et Rachel d'un côté et de l'autre, Chandler et Monica.
Nous avons vu beaucoup de personnages secondaires tout au long de la série, parfois même venant d'autres pays ! Pendant un épisode, Joey avait une coloc australienne qui lui plaisait. Vous pouvez alors même pratiquer votre comprehension de divers dialectes anglais, découvrez plus d'informations sur l'accent australien !
⚠️[SPOILER ALERT!] Pendant plusieurs épisodes, Ross sortait avec une Anglaise et ils se sont mariés après juste deux semaines ! C'est assez fou, notamment étant donné ses sentiments pour Rachel. Il s'est même trompé de nom et a dit qu'il prenait "Rachel" pour femme pendant son mariage avec Emily, ça, c'était une scène véritablement culte !
C'était intéressant d'un point de vue linguistique aussi, car Emily parle avec un bel accent britannique, plus précisément, Received Pronunciation ou l'accent britannique standard.
Maintenant que nous avons vu le glossaire de Friends, c'est-à-dire, les noms, les citations cultes et les scènes à connaître avant même d'avoir regardé le premier épisode, dirigeons notre attention vers quelques techniques pour apprendre l'anglais avec des séries en général, mais pour les intérêts de cet article, nous allons parler uniquement de Friends !
C'est la technique la plus évidente, mais il faut tout de même en parler. Je ne suis pas sûr si c'est grâce aux personnages attachants, à l'intrigue intéressante et pas trop exigeante ou aux blagues, mais apprendre l'anglais avec Friends est une méthode qui marche. Voici quelques techniques utiles pour profiter de la série et avoir l'air plus naturel lorsque vous parlez anglais :
Ce qui est génial, c'est que vous pouvez combiner les trois approches : les épisodes sont si palpitants que l'on peut les regarder (au moins) mille fois !
Installez-vous bien et apprenez l'anglais avec votre série préférée !
Je sais, je sais, vous pensez immédiatement à la méthode scolaire ennuyante pour apprendre une langue, mais si on a la bonne approche, les dictées peuvent être un excellent exercice pour améliorer votre compréhension orale en anglais !
Vous pouvez essayer de regarder une scène et puis de la transcrire vous-même : même s'il y a des mots que vous ne connaissez pas, essayez de deviner comment les écrire, cherchez-les dans le dictionnaire, regardez la scène de nouveau si besoin est. Ensuite, vous pouvez consulter le script pour voir si vous aviez raison !
Ne recopiez pas forcément des répliques entières, vous pouvez aussi essayer d'écrire de nouveaux mots. Utilisez la fonction retour rapide pour entendre le mot de nouveau et essayez de le trouver dans le dictionnaire ! Cela vous permettra d'avoir un apprentissage plus actif au lieu de compter uniquement sur les sous-titres.
Aimez-vous lire ? Pour tirer le maximum de ce que vous regardez (pas seulement quand vous apprenez l'anglais avec des séries, mais en général), il faut répéter les nouvelles informations. C'est pour cela que je vous conseille de revenir aux scripts une fois que vous avez vu les épisodes. Puisque les gestes, le langage corporel et les expressions du visage occupent la majeure partie de l'action, les scripts ne sont pas si longs que cela. Il ne faut qu'une dizaine de minutes pour les relire et c'est très efficace.
Lisez pour apprendre l'anglais
Une manière d'exploiter davantage les scripts, c'est de les traduire. Ce n'est pas obligatoire, mais ça peut être un exercice efficace pour acquérir du nouveau vocabulaire et des expressions.
Après avoir lu les scripts dans les deux langues, mettez-les de côté pour quelques jours. Ensuite, prenez le script anglais et traduisez-le en français. C'est l'occasion parfaite de combler vos lacunes et de vérifier quelques mots inconnus. Prêtez attention à la façon dont on s'exprime en anglais et des différences avec le français ! Comparez-le au script français.
Ensuite, traduisez dans l'autre sens : du français en anglais. C'est évidemment plus compliqué, mais cela vous permettra de voir si vous pouvez réutiliser le vocabulaire et les expressions vous-même. Ce qui est génial, c'est que vous pouvez ensuite comparer à la version originale qui vous servira de correction.
Puisque les conversations dans la série Friends sont naturelles et reflètent la vie de tous les jours (de façon similaire aux Monologues sur Click & Speak), si vous les maîtrisez, c'est-à-dire que vous pouvez les comprendre (traduire de l'anglais vers le français) et les reproduire (traduire du français vers l'anglais), alors vous serez en mesure de vous exprimer pendant une vraie conversation en anglais !
Attention : certains mots sont intraduisibles !
La traduction bidirectionnelle est un exercice puissant dont de nombreux polyglottes se sont servis pour maîtriser plusieurs langues. Nous en avons parlé dans notre article sur la traduction en anglais, mais c'est la technique préférée de Luca Lampariello :
Un polyglotte italien qui a appris l'anglais
grâce à la traduction.
Et aussi, d'un polyglotte russe appellé Artyom qui applique cette technique en traduisant les transcriptions de ses podcasts préférés :
Un polyglotte russe qui a appris l'anglais
grâce à la traduction
Découvrez l'article complet sur la traduction en tant qu'exercice pour maîtriser l'anglais !
Bien sûr, vous pouvez apprendre à vous exprimer de façon naturelle, mais avec un accent natif ! Friends est une excellente ressource pour travailler votre prononciation et votre accent en anglais :
Travailler la prononciation anglaise avec Friends
Si vous n'êtes toujours pas certain d'avoir compris comment appliquer cette technique, retrouvez une démonstration faite avec Click & Speak :
Comment travailler sa prononciation anglaise avec Click & Speak
Enfin, le dernier conseil, c'est de prendre des notes personnalisées. Notez le vocabulaire important pour vous, des notes sur la prononciation qui vous aideront à améliorer votre propre accent. Je vous conseille d'essayer d'analyser les scènes de la même façon que ce qui a été fait dans cet article. Cela vous permettra d'apprendre des tas de nouveaux mots, de bien les prononcer et de pouvoir les utiliser dans une vraie conversation en anglais !
Prenez des notes
Les 6 amis ont gagné les cœurs des millions de téléspectateurs tout au long des 10 saisons grâce à la sitcom la plus populaire de tous les temps. Après 17 ans de pause, les 6 acteurs, Jennifer Aniston, Courteney Cox, Lisa Kudrow, Matt LeBlanc, Matthew Perry et David Schwimmer, se sont réunis pour un épisode spécial qui a été diffusé le 27 mai 2021.
L’épisode n’est pas comme les autres, car il n’y a pas de script et les acteurs ne jouent pas leurs personnages emblématiques. Ils se réunissent plutôt pour fêter le succès de la série en regardant des scènes cultes, en lisant des lignes cultes et en parlant des 10 meilleures années de leurs vies. On voit également quelques autres stars de la sitcom, entre autres Maggie Wheeler (Janice), James Michael Tyler (Gunther) et Tom Selleck (Richard). Cet épisode spécial est drôle, nostalgique et touchant : une réunion que nous avons tous attendu avec impatience pendant des années ! Il est disponible sur HBO GO.
Vous avez apprécié la méthode pour apprendre l'anglais avec Friends ? Voici quelques autres ressources qui pourraient vous intéresser :
Développez vos compétences en anglais, à tous les niveaux
Partagez notre obsession pour l'anglais à travers les séries d'articles suivantes.
Commentaires sur Comment apprendre l'anglais avec Friends